GBC Catena 35 Instellen Filmspanning, Levier DE Pression DES, Dispositif DE Rembobinage

Page 20

D

NL

F

E

N. BERÜ HRUNGSPUNKT: Der Punkt, an dem die obere und untere Heißrolle sich berühren und der Punkt, an dem die zu laminierenden Artikel in das Laminiergerät eingeführt werden.

O. WALZENDRUCKHEBEL: Zum Einstellen des erforderlichen Walzendrucks für verschiedene Laminier- und Aufziehaufgaben (Abb. 7).

Laminieren: Haftung in mehrfachen

Schichten. Aufziehen: Befestigung auf einem Rahmen oder einer Unterlage.

Dicke Folien: Laminierfolien mit einer Stärke von über 1,5 mil / 38 Mikron

P.ABTRENNVORRICHTUNG: Zum Abtrennen der laminierten Bahn (Abb. 8).

Q.AUFNAHME: Zum Aufrollen der ablösbaren Schicht an selbstklebenden Folien, Aufziehfolien und verbrauchten Folien. Standardausrüstung im Modell Catena 105 und Catena 65 (Abb. 8).

Startposition des Schalters für die Aufnahme.

Stoppposition des

Schalters für die

Aufnahme.

R.ZUGSPANNUNGSEINSTELLUNG: Ermöglicht dem Benutzer, die Straffheit der Folienbahn wahlweise zu erhöhen oder zu reduzieren und Wellen und Falten zu verhindern (Abb. 9).

N. GRIJPZONE (NIP): Het punt waar de bovenste en onderste hitterollers met elkaar in contact komen en de punt de plaats waar de te lamineren documenten worden ingevoerd in de laminator.

O. HENDEL VOOR ROLDRUK: Hiermee wordt de roldruk ingesteld die nodig is voor verschillende lamineer- en opplaktoepassingen, (zie afb. 7).

Laminieren: vastplakken van meerdere lagen. Bevestigen: vasthechten aan een frame of steun.

Zware kwaliteit: lamineerfilm dikker dan 1,5 mil / 38 mic.

P. ACHTERSTE AFNIJRAND: Deze wordt gebruikt om de gelamineerde baan af te snijden (zie afb.8).

Q.OPNEEMCONSTRUCTIE: Hiermee wordt de losconstructie van de drukgevoelige films, de opplakfilms en de gebruikte folie teruggedraaid. Standard op de Catena 105 en 65 (zie afb. 8).

is de beginstand van de schakelaar op de opneemconstructie.

is de eindstand van de schakelaar op de opneemconstructie.

R. INSTELLEN FILMSPANNING:

Hiermee kan de operator de spanning op de filmbaan verhogen of verlagen om opkrullen en rimpelen te voorkomen (zie afb. 9).

N. POINT DE CONTACT: Le point de contact des rouleaux chauffants supérieur et inférieur se situe exactement au point d’introduction des documents dans la plastifieuse.

O. LEVIER DE PRESSION DES

ROULEAUX: permet de régler la pression des rouleaux en fonction des divers films et supports utilisés (Figure 7).

Plastifier: adhésion en plusieurs

couches. Montage: monter le document sur un support.

Épaisseur gros: plastifier avec un film de plus de 1,5 mil/38 mic d’épaisseur.

P. MASSICOT ARRIÈ RE: utilisé pour couper les lés de film réceptionnés en sortie de plastifieuse (Figure 8).

Q. DISPOSITIF DE REMBOBINAGE:

permet de rembobiner la feuille protectrice des films de plastification à froid, des films de montage et des feuilles métal. Fourni avec la plastifieuse Catena 105, en 65 (Figure 8).

Position de mise en marche de l’interrupteur d’enroulement.

Position d’arrêt de l’interrupteur d’enroulement.

R. RÉ GLAGE DE TENSION DE

FILM: permet à l’opérateur d’augmenter ou de diminuer la tension du lé de film pour réduire les risques de courbures ou de plissements (Figure 9).

N. PUNTO DE CONTACTO: Punto en el cual los rodillos térmicos superior e inferior entran en contacto, y punto en el cual los artículos que están siendo laminados se introducen en el laminador.

O. MANGO DE PRESIÓ N DEL

RODILLO: Ajusta la cantidad de presión del rodillo, necesaria para diferentes aplicaciones de laminación y montaje. (Figura 7).

Laminating (laminación): adherir en capas múltiples. Mounting (montaje): ligar con un marco o soporte.

Heavy Gauge (tamaño espeso): laminación de películas con un espesor de más de 1.5 mil / 39 mic.

P. TAJADERA POSTERIOR: Usada

para cortar la cinta laminada (Figura 8).

Q. ENSAMBLAJE DE

ENROLLAMIENTO: Enrolla nuevamente el forro de revestimiento de las películas sensibles a la presión, las películas de montaje y las hojas usadas. Se suministra como característica estándar en el modelo Catena 105/ Catena 65 (Figura 8).

Es la posición de encendido del interruptor del ensamblaje de enrollamiento.

Es la posición de paro del interruptor del ensamblaje de enrollamiento.

R. TENSIÓ N DE AJUSTE DE LA

PELÍCULA: Permite que el operador aumente o disminuya la tensión de la cinta de película según sea necesario para reducir rizos y arrugas (Figura 9).

17

Image 20
Contents Istruzioni per l’Uso Page Page Page Nachstehenden VORSICHTSMAßNAHMEN Important Safety InstructionsLE Seguenti Avvertenze Sono Valide PER I Modelli 35, 65 e Manuel Operateur Relatif À LA TRE Tiré S Dans LES RouleauxImportant Safeguards Service Aprè s-Vente AlgemeenElektrisch Consignes gé né ralesExclusions to the Warranty WarrantyLimited Warranty Quipement Montaggio del supporto dell’Catena InstallationCatena 105 Stand Assembly Installatie Installation Instalació N Features Guide Caratteristiche Control Panel FigInterruttore DI Rete Figura A1. Interruttore DIA1. Ventilatorenschalter A1. VentiltaorschakelaarInterrupteur Marche A1. Interrupteur DESchermo Protettivo Feed Table The Feed TableTable Interlock Latch Escudo DE Seguridad Evita Capot DE ProtectionPlataforma DE Locking Core Adaptors Albero DEL Film L’albero delBloccaggio DEI Rulli Velo DEL Film Il film montatoRouleaux Chauffants Rouleaux D’ENTRAÎNEMENTAdaptateurs DE Fixation Interruptor Automá TicoFilm Tension Adjustment Roller Pressure HandleManiglia Pressione Rulli Gruppo AvvolgimentoInstellen Filmspanning Levier DE Pression DESDispositif DE Rembobinage RÉ Glage DE Tension DEOperating Instructions Istruzioni PER L’USO Plaats de te lamineren documenten op de invoertafel Safety Shield Removal Installation DES Bobines DE Film Schutzschild EntfernenAnlegetisch Entfernen Folie Einfü HrenMethod Using Film Threading Card Utilizzo del cartoncino di inserimento filmVerfahren mit der Folieneinfü hrkarte Utilisation du guide de film cartonnéMé todo Usando la Tarjeta para Enroscar Película Tenga cuidado para no cortar los rodillos té rmicosIdler bar Page Method For Tacking New Film to Existing Film Attenzione LA SeguenteproceduraRaccord entre nouveau film et film en place TÉ RmicosRev.A Mantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Mounting Aufziehen OpplakkenMontages MontajeDecaling PSA or Thermal film Two Passes Erster Durchgang Zweiter DurchlaufEerste gang Tweede gangRegolazione Della Tensione DEL Film Film Alignment ProcedureAllineamento DEL Film Procedure Voor Centrering VAN DE Film Folie AusrichtenZugspannung Einstellen Aanpassen FilmspanningClearing a Film JAM Wrap- up Ripristino Film Inceppato RiavvolgimentiManera DE Extraer Película Atascada Enrollamiento Blockierung VerwicklungVerwijderen VAN Vastlopers Oprollen SPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Folie Einführen Guide DE Vitesse ET ART DE LA PlastificationBrû lure sur le document plastifié Guía DE VELOCIDAD/ Temperatura Y EL Arte DE LaminarUmstä nden angepasst werden Page Caring for the GBC Catena Series Laminator Laminator is HOT. USE Extreme CautionManutenzione Pflege DES GBC Laminiergerä TS DER Catena SerieMantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Onderhoud VAN DE CATENA-SERIES LaminatorEntretien DES Plastifieuses G.B.C. SÉ RIE Catena TROUBLE-SHOOTING Guide Symptom Possible Cause Corrective ActionSpecifications Service AgreementGuida Ricerca Guasti Sintomo Possibile Causa RimedioCaratteristiche Tecniche Modello CatenaSymptom MÖ Gliche Ursache Abhilfemassnahmen STÖ RungssucheTechnische Daten Modell CatenaOnderhoudsovereenkomst Probleem Mogelijke Oorzaak OplossingSpecificatie Symptô ME Cause Probable Solution Guide DE DÉ PannageSPÉ Cifications Modè le CatenaSíntoma Causa Posible Acció N Correctiva EspecificacionesModelo Catena Contrato DE ServicioCatena Series Lamination Guides