GBC Catena 35 operating instructions Aufziehen, Opplakken, Montages, Montaje

Page 34

D

NL

F

E

AUFZIEHEN

Tipps zum Einfü hren von selbsthaftenden Folien

1.Verwenden Sie für eine einseitige Laminierung Kraftpapier, wenn die zu laminierenden Artikel weniger breit sind als die verwendete Folie oder wenn die Artikel nicht laufend eingeführt werden können, ohne dass Lücken entstehen.

2.Die Folie vollständig durch das Gerät hindurch führen, bevor die ablösbare Schicht abgetrennt und mit der Aufnahmewalze verbunden wird.

3.Nach Möglichkeit sollte nach Entfernung des fertig laminierten Artikels die verbleibende Folienbahn vorne aus dem Laminiergerät herausgezogen werden.

Vorbehandlung von

Aufziehplatten

Unter Umständen ist es wünschenswert, die Aufziehplatten zuerst mit einer selbsthaftenden Aufziehfolie zu beschichten.

1.Das Laminiergerät wie in Abb. 17 gezeigt laden.

2.Wenn die Platten dieselbe Breite wie die Aufziehfolie aufweisen, oder wenn die Platten laufend aneinandergefügt eingeführt werden können, sind keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Andernfalls muss zum Schutz der Heißwalzen auf der unteren Welle Kraftpapier eingesetzt werden.

3.Den Walzendruck mit dem Hebel auf die entsprechende Stufe einstellen. Es ist keine Hitze erforderlich.

4.Eine Vorlaufplatte in die Walzen einführen. Den Motor anhalten, bevor sie die Walzen vollständig passiert hat. Die Vorderkante der nächsten Platte an die Hinterkante der Vorlaufplatte anlegen und RUN (START) drücken. Eine Platte nach der anderen einführen, wobei so viel Druck aufgebracht wird, dass sich keine Lücken bilden können. Wenn Kraftpapier verwendet wird, sind die Vorlaufplatte und besondere Maßnahmen gegen Lückenbildung nicht erforderlich.

Aufziehen und Ü berlaminieren

Für dieses Verfahren sind eine Überlaminierungsfolie, mit selbsthaftender Folie vorbehandelte Aufziehplatten und Kraftpapier erforderlich. Siehe Abb. 18.

1.Die ersten 2,5 cm der ablösbaren Schicht auf der Platte ablösen und die Vorderkante des Bildes am freigelegten Klebstoff befestigen.

2.Den Walzendruck mit dem Hebel auf die entsprechende Stufe einstellen.

3.Die Vorderkante von Platte und Bild auf den Anlegetisch legen und RUN (START) drücken.

4.Die Platte so gerade wie möglich in die Walzen einführen.

5.Wenn die Platte aus der Rückseite des Geräts vollständig ausgetreten ist, STOP (STOPP) drücken, die Bahn abtrennen und die Platte zurechtschneiden.

OPPLAKKEN

Tips voor het doorvoeren van drukgevoelige film

1.Gebruik kraftpapier voor eenzijdige laminatie wanneer de te lamineren documenten smaller zijn dan de gebruikte film of wanneer u er niet in slaagt de documenten zonder tussenruimte in te voeren.

2.Leid de film volledig door het apparaat vóór u de losconstructie afsnijdt en vastmaakt aan de opneemrol.

3.Als het mogelijk is, moet u het resterende deel van de filmbaan aan de voorkant uit de laminator trekken nadat het afgewerkte document is uitgenomen.

Voorbehandelen van montageborden

Het kan handig zijn montageborden voorafte voorzien van drukgevoelige plakfilm.

1.Laad de laminator zoals wordt getoond in afb. 17.

2.Als de borden even breed zijn als de film of als u de borden achter elkaar en tegen elkaar aan kunt invoeren, zijn geen speciale voorzorgsaatregelen nodig. Is dit niet het geval, dan moet kraftpapier worden geladen op de onderste filmtoevoerrol om de warmterollers te beschermen.

3.Stel de hendel voor roldruk in op de juiste waarde. Er is geen warmte nodig.

4.Steek een eerste bord tussen de rollers. Zet de motor stil voordat het bord voorbij de rollers is. Duw de voorste rand van het volgende bord sluitend tegen de achterste rand van het eerste bord en druk op RUN (DRAAIEN). Voer de borden achter elkaar in en zorg voor voldoende druk om open ruimte tussen de borden te voorkomen. Als u kraftpapier hebt geladen, hoeft u geen eerste bord te gebruiken en hoeft u zich ook geen zorgen te maken over open ruimten.

Plakken en overlappend lamineren

Voor dit proces is een overlappend gelamineerde film met drukgevoefige kleeffilm (PSA) behandeld montagebord en kraftpapier nodig. Zie afb. 18.

1.Vouw de eerste 2 à 3 cm van de losconstructie terug op het bord en maak het voorste stuk van de opdruk vast op de zichtbare kleefrand.

2.Zet de hendel voor roldruk op de juiste waarde.

3.Plaats de voorste rand van bord en opdruk op de invoertafel en druk op RUN (DRAAIEN).

4.Leid het bord zo recht mogelijk tussen de rollers.

5.Druk, zodra het bord aan de achterzijde uit het apparaat is gekomen, op STOP, snijd de baan af en snij het bord uit.

MONTAGES

Positionnement du film de plastification à froid.

1.Pour la plastification d’un seul côté, utilisez du papier Kraft chaque fois que le document à plastifier est plus étroit que le film utilisé ; sinon, il se produira un vide lors de l’introduction du document.

2.Introduisez complètement le film dans la plastifieuse avant de couper la feuille protectrice et de la raccorder à l’axe de rembobinage.

3.Si possible, tirez le lé de film restant devant la plastifieuse après avoir récupéré le document plastifié.

Pré paration du support de montage

Il se peut que vous désiriez préalablement recouvrir votre support de montage à l’aide d’un film de montage à froid.

1.Chargez la plastifieuse comme montré en Figure 17.

2.Si les supports de montage sont de même largeur que le film, vous pouvez les engager dans la plastifieuse sans précautions préliminaires. Dans le cas contraire, placez du papier Kraft sur le rouleau d’entraînement inférieur pour protéger les rouleaux chauffants.

3.Positionnez le levier de pression des rouleaux sur le réglage de montage correspondant. La plastification à chaud n’est pas nécessaire.

4.Introduisez un premier support dans les rouleaux et stoppez le moteur avant qu’il ne se dégage des rouleaux. Positionnez le bord d’attaque du support suivant tout contre le bord de fuite du premier support et appuyez sur la touche RUN (AVANCE). Positionnez de la même façon les supports suivants afin de conserver la même pression et d’empêcher la formation d’un vide entre chaque support. Si vous avez mis du papier Kraft, il n’est pas nécessaire d’utiliser un premier support ni de vous préoccuper des espaces vides.

Montage et surplastification

Ce procédé nécessite un film pour plastifier et un support de montage recouvert d’un film de plastification à froid et du papier Kraft (voir Figure 18).

1.Repliez les 2 premiers centimètres de la feuille protectrice de film sur le support de montage et fixez le bord d’attaque du document sur l’adhésif ainsi exposé.

2.Positionnez le levier de pression des rouleaux sur le réglage adéquat.

3.Positionnez le bord d’attaque du support de montage et du document sur la table d’alimentation, puis appuyez sur RUN (AVANCE).

4.Guidez le support de montage jusqu’aux rouleaux en le maintenant aussi droit que possible.

5.Dès réception du support de montage en sortie de plastifieuse, appuyez sur STOP, coupez le lé et découpez le support.

MONTAJE

Sugerencias para Películas Sensibles a la Presió n de Enroscamiento

1.Para la laminación por un solo lado, use papel kraft siempre que los artículos que va a laminar sean más angostos que la película que está utilizando, o siempre que no pueda alimentar consistentemente los artículos sin dejar un espacio.

2.Enrosque completamente la película a través de la máquina antes de cortar el forro de desenganche, y conéctela con el rodillo tensor.

3.Siempre que sea posible, jale la cinta de película restante para sacarla por detrás del laminador después de haber quitado el artículo ya laminado.

Pretratamiento de los

Tableros de Montaje

Tal vez desee colocar una capa a los tableros de montaje antes del procedimiento al utilizar película de montaje sensible a la presión.

1.Cargue el laminador tal como se indica en la Figura 17.

2.No es necesario tomar precauciones especiales si los tableros tienen la misma anchura que la película de capa, o si puede alimentar los tableros adheridos conjuntamente. Si no es así, se debe cargar papel kraft en la parte inferior del eje de película para proteger los rodillos térmicos.

3.Coloque el Mango de Presión de Rodillo en el ajuste de montaje apropiado. No se requiere calor.

4.Introduzca un tablero inicial en los rodillos. Pare el motor antes de que deje de estar en contacto con los rodillos. Adhiera el borde delantero del siguiente tablero con el borde posterior del tablero inicial y oprima RUN (OPERAR). Continúe alimentando los tableros posteriores, manteniendo cierta presión para evitar que queden separados. Si ha cargado papel kraft, no es necesario usar un tablero inicial ni preocuparse por no dejar espacios.

Montaje y Sobrelaminació n

Este proceso requiere una película de sobrelaminación, tablero pretratado de montaje PSA y papel kraft. Consulte la Figura 18.

1.Doble hacia atrás los primeros 2,5 cm de forro de desenganche en el tablero y una el borde delantero de la impresión con el adhesivo expuesto.

2.Coloque el Mango de Presión de Rodillo en el ajuste apropiado.

3.Coloque el borde delantero del tablero y la impresión en la plataforma de alimentación y oprima RUN (OPERAR).

4.Oriente el tablero hacia los rodillos perpendicularmente.

5.Oprima STOP (PARAR) una vez que el tablero haya salido por la parte trasera de la máquina. Corte la cinta y recorte el tablero.

31

Image 34
Contents Istruzioni per l’Uso Page Page Page LE Seguenti Avvertenze Sono Valide PER I Modelli 35, 65 e Important Safety InstructionsNachstehenden VORSICHTSMAßNAHMEN Manuel Operateur Relatif À LA TRE Tiré S Dans LES RouleauxImportant Safeguards Elektrisch Service Aprè s-VenteAlgemeen Consignes gé né ralesLimited Warranty WarrantyExclusions to the Warranty Quipement Catena 105 Stand Assembly InstallationMontaggio del supporto dell’Catena Installatie Installation Instalació N Interruttore DI Rete Figura Features Guide CaratteristicheControl Panel Fig A1. Interruttore DIInterrupteur Marche A1. VentilatorenschalterA1. Ventiltaorschakelaar A1. Interrupteur DETable Interlock Latch Feed Table The Feed TableSchermo Protettivo Plataforma DE Capot DE ProtectionEscudo DE Seguridad Evita Bloccaggio DEI Rulli Locking Core AdaptorsAlbero DEL Film L’albero del Velo DEL Film Il film montatoAdaptateurs DE Fixation Rouleaux ChauffantsRouleaux D’ENTRAÎNEMENT Interruptor Automá TicoManiglia Pressione Rulli Film Tension AdjustmentRoller Pressure Handle Gruppo AvvolgimentoDispositif DE Rembobinage Instellen FilmspanningLevier DE Pression DES RÉ Glage DE Tension DEOperating Instructions Istruzioni PER L’USO Plaats de te lamineren documenten op de invoertafel Safety Shield Removal Anlegetisch Entfernen Installation DES Bobines DE FilmSchutzschild Entfernen Folie Einfü HrenMethod Using Film Threading Card Utilizzo del cartoncino di inserimento filmMé todo Usando la Tarjeta para Enroscar Película Verfahren mit der Folieneinfü hrkarteUtilisation du guide de film cartonné Tenga cuidado para no cortar los rodillos té rmicosIdler bar Page Method For Tacking New Film to Existing Film Attenzione LA SeguenteproceduraRaccord entre nouveau film et film en place TÉ RmicosRev.A Mantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Mounting Montages AufziehenOpplakken MontajeDecaling PSA or Thermal film Two Passes Eerste gang Erster DurchgangZweiter Durchlauf Tweede gangAllineamento DEL Film Film Alignment ProcedureRegolazione Della Tensione DEL Film Zugspannung Einstellen Procedure Voor Centrering VAN DE FilmFolie Ausrichten Aanpassen FilmspanningClearing a Film JAM Wrap- up Ripristino Film Inceppato RiavvolgimentiVerwijderen VAN Vastlopers Oprollen Blockierung VerwicklungManera DE Extraer Película Atascada Enrollamiento SPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Brû lure sur le document plastifié Folie EinführenGuide DE Vitesse ET ART DE LA Plastification Guía DE VELOCIDAD/ Temperatura Y EL Arte DE LaminarUmstä nden angepasst werden Page Manutenzione Caring for the GBC Catena Series LaminatorLaminator is HOT. USE Extreme Caution Pflege DES GBC Laminiergerä TS DER Catena SerieEntretien DES Plastifieuses G.B.C. SÉ RIE Catena Onderhoud VAN DE CATENA-SERIES LaminatorMantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Specifications TROUBLE-SHOOTING GuideSymptom Possible Cause Corrective Action Service AgreementCaratteristiche Tecniche Guida Ricerca GuastiSintomo Possibile Causa Rimedio Modello CatenaTechnische Daten Symptom MÖ Gliche Ursache AbhilfemassnahmenSTÖ Rungssuche Modell CatenaSpecificatie Probleem Mogelijke Oorzaak OplossingOnderhoudsovereenkomst SPÉ Cifications Symptô ME Cause Probable SolutionGuide DE DÉ Pannage Modè le CatenaModelo Catena Síntoma Causa Posible Acció N CorrectivaEspecificaciones Contrato DE ServicioCatena Series Lamination Guides