GBC Catena 35 operating instructions Blockierung Verwicklung, Verwijderen VAN Vastlopers Oprollen

Page 40

D

NL

F

E

Die Folie sollte straff sein. Eine korrekt eingestellte Folienspule sollte ohne übermäßigen Kraftaufwand von Hand gedreht werden können. Die Zugspannung sollte so eingestellt sein, dass die Folie leicht schleppend abrollt. Eine zu niedrige Spannung führt zu Falten, eine zu hohe Spannung verursacht Dehnungen (Kontraktionen). Bei einer ungleichmäßigen Spannung zwischen der oberen und unteren Spule kommt es zu Kräuselungen. Eine zu hohe obere Spannung führt zu Kräuselungen nach oben, eine zu hohe untere Spannung führt zu Kräuselungen nach unten.

1.Das Gerät weist auf der linken Seite außenseitige Spannungsknöpfe auf (Abb. 23). Für eine höhere Spannung werden die Knöpfe nach rechts gedreht, für eine niedrigere Spannung nach links.

2.Laminieren Sie zuerst einige Probestücke und prüfen Sie, ob die Spannung richtig eingestellt ist. Andernfalls ist diese anzupassen.

BLOCKIERUNG (Verwicklung)

Eine Blockierung (Verwicklung) kann dadurch entstehen, dass die Folie rückwärts eingespannt wurde, oder dass der Austrittsbereich der Folie blockiert ist. Wenn die Folie blockiert ist, wickelt sie sich um die Heiß- oder Zugwalzen. Zur Beseitigung einer Blockierung müssen die Walzen in umgekehrter Richtung gedreht werden. Bei Betätigung der REVERSE (UMKEHR) Taste auf dem Steuerfeld drehen sich die Walzen in umgekehrter Richtung. Bei einer Blockierung ist wie folgt vorzugehen:

1.Das Laminiergerät unverzüglich anhalten, indem STOP (STOPP) gedrückt wird.

2.Die Geschwindigkeit auf Stufe 2 setzen.

3.Schutzschild und Zufuhrbehälter entfernen.

4.Die untere und obere Folienbahn abtrennen.

De film moet strak gespannen staan. Om een goed afgetelde rol film met de hand te draaien, mag geen buitensporige kracht nodig zijn. De filmspanning moet genoeg zijn om een kleine vertraging te bewerkstelligen terwijl de film afrolt. Onvoldoende spanning veroorzaakt vouwen en kreukels, terwijl teveel spanning leidt tot uitrekking (halsvorming). Ongelijke spanning van bovenste en onderste rol veroorzaakt opkrullen. Teveel spanning op de bovenste rol veroorzaakt opkrullen naar boven. Teveel spanning op de onderste rol veroorzaakt krullen naar beneden.

1.Het apparaat is aan de buitenkant links voorzien van twee knoppen voor het instellen van de spanning (zie afb. 23). Als deze knoppen rechtsom worden gedraaid, neemt de spanning toe; als ze linksom worden gedraaid, neemt de spanning af.

2.Maak enkele testlaminaten om de juiste spanning te controleren. Maak eventueel verdere aanpassingen.

VERWIJDEREN VAN VASTLOPERS (Oprollen)

Vastlopers (oprollen van film) kunnen optreden als de film achterstevoren wordt geladen of als het uitvoerpunt van de film geblokkeerd is. Vastlopende film raakt verstrengeld rond de warmterollers of trekrollers. In dat geval moeten de rollers in tegengestelde richting worden gedraaid. Dit doet u door op de REVERSE (ACHTERUIT)-knop te drukken (op het controlepaneel). Om vastlopers te verwijderen, moet u het volgende doen:

1.Stop de laminator onmiddellijk door op STOP te drukken.

2.Stel de snelheid in op 2.

3.Til de beschemkap op en verwijder de invoerbak.

4.Snijd de bovenste en onderste filmbaan af.

Le film doit être tendu mais vous devez pouvoir tourner la bobine de film à la main sans fournir un effort excessif. La tension doit être suffisante pour opposer un minimum de résistance lors du déroulement des bobines. Une tension insuffisante peut provoquer des plissements alors qu’une tension trop forte peut occasionner des étirements. Une tension inégale entre les bobines de film inférieure et supérieure entraîne une courbure des documents plastifiés. Une tension plus forte du rouleau supérieur provoque une courbure vers le haut, tandis qu’une tension plus forte du rouleau inférieur provoque une courbure vers le bas.

1.La plastifieuse est équipée, sur le côté gauche, d’une molette externe de réglage de tension (Figure 23). Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension. Tournez-la dans le sens contraire pour diminuer la tension.

2.Effectuez quelques essais de plastification pour vérifier la tension. Réglez si nécessaire.

DÉ GAGEMENT DU FILM EN CAS DE BOURRAGE (Enroulement)

Un bourrage au niveau du film peut se produire si la bobine a été positionnée à l’envers ou en cas de blocage à la réception. Le film s’enroule alors autour des rouleaux d’entraînement ou des rouleaux chauffants. Pour dégager le bourrage, il faut faire tourner les rouleaux en sens inverse. Appuyez sur la touche REVERSE (RETOUR) pour faire tourner les rouleaux en sens inverse. Pour dégager un bourrage :

1.Appuyez immédiatement sur STOP pour arrêter la plastifieuse.

2.Réglez la vitesse sur 2.

3.Relevez le capot de protection et retirez le plateau d’alimentation.

4.Coupez le haut et le bas du lé de film.

La película debe quedar tensa. Un rollo de película ajustado apropiadamente no debe requerir una fuerza excesiva al girarlo con la mano. La tensión de la película debe ser suficiente para crear una pequeña cantidad de resistencia mientras se desenrolla la película. Una tensión insuficiente crea arrugas, mientras que demasiada tensión crea estirones. Una tensión desigual entre los rollos superior e inferior crea rizos. Demasiada tensión superior crea rizos hacia arriba. Muy poca tensión crea rizos hacia abajo.

1.La máquina está equipada con botones de tensión externos ubicados en el lado izquierdo (Figura 23). Gire estos botones en dirección de las agujas del reloj para aumentar la tensión, y gírelos en dirección contraria para disminuir la tensión.

2.Lamine algunas muestras de prueba para verificar la tensión apropiada. Haga más ajustes si es necesario.

MANERA DE EXTRAER PELÍCULA ATASCADA (Enrollamiento)

Los atascos de película pueden ocurrir si la película es cargada hacia atrás o si el área en la que la película sale de la máquina está obstruida. Al atascarse, la película se enrolla alrededor de los rodillos térmicos o los rodillos de tracción. Para extraer película atascada, es necesario girar los rodillos en la dirección opuesta. El movimiento de los rodillos se invertirá al oprimir el botón REVERSE (INVERSIÓN) en el tablero de control. Para extraer película atascada:

1.Pare el laminador de inmediato oprimiendo el botón STOP (PARAR).

2.Coloque el indicador de velocidad en 2.

3.Quite el escudo de seguridad y la bandeja de alimentación.

4.Corte la cintas de película superior e inferior.

37

Image 40
Contents Istruzioni per l’Uso Page Page Page LE Seguenti Avvertenze Sono Valide PER I Modelli 35, 65 e Important Safety InstructionsNachstehenden VORSICHTSMAßNAHMEN Manuel Operateur Relatif À LA TRE Tiré S Dans LES RouleauxImportant Safeguards Service Aprè s-Vente AlgemeenElektrisch Consignes gé né ralesLimited Warranty WarrantyExclusions to the Warranty Quipement Catena 105 Stand Assembly InstallationMontaggio del supporto dell’Catena Installatie Installation Instalació N Features Guide Caratteristiche Control Panel FigInterruttore DI Rete Figura A1. Interruttore DIA1. Ventilatorenschalter A1. VentiltaorschakelaarInterrupteur Marche A1. Interrupteur DETable Interlock Latch Feed Table The Feed TableSchermo Protettivo Plataforma DE Capot DE ProtectionEscudo DE Seguridad Evita Locking Core Adaptors Albero DEL Film L’albero delBloccaggio DEI Rulli Velo DEL Film Il film montatoRouleaux Chauffants Rouleaux D’ENTRAÎNEMENTAdaptateurs DE Fixation Interruptor Automá TicoFilm Tension Adjustment Roller Pressure HandleManiglia Pressione Rulli Gruppo AvvolgimentoInstellen Filmspanning Levier DE Pression DESDispositif DE Rembobinage RÉ Glage DE Tension DEOperating Instructions Istruzioni PER L’USO Plaats de te lamineren documenten op de invoertafel Safety Shield Removal Installation DES Bobines DE Film Schutzschild EntfernenAnlegetisch Entfernen Folie Einfü HrenMethod Using Film Threading Card Utilizzo del cartoncino di inserimento filmVerfahren mit der Folieneinfü hrkarte Utilisation du guide de film cartonnéMé todo Usando la Tarjeta para Enroscar Película Tenga cuidado para no cortar los rodillos té rmicosIdler bar Page Method For Tacking New Film to Existing Film Attenzione LA SeguenteproceduraRaccord entre nouveau film et film en place TÉ RmicosRev.A Mantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena Mounting Aufziehen OpplakkenMontages MontajeDecaling PSA or Thermal film Two Passes Erster Durchgang Zweiter DurchlaufEerste gang Tweede gangAllineamento DEL Film Film Alignment ProcedureRegolazione Della Tensione DEL Film Procedure Voor Centrering VAN DE Film Folie AusrichtenZugspannung Einstellen Aanpassen FilmspanningClearing a Film JAM Wrap- up Ripristino Film Inceppato RiavvolgimentiVerwijderen VAN Vastlopers Oprollen Blockierung VerwicklungManera DE Extraer Película Atascada Enrollamiento SPEED/TEMPERATURE Guide and the ART of Lamination Folie Einführen Guide DE Vitesse ET ART DE LA PlastificationBrû lure sur le document plastifié Guía DE VELOCIDAD/ Temperatura Y EL Arte DE LaminarUmstä nden angepasst werden Page Caring for the GBC Catena Series Laminator Laminator is HOT. USE Extreme CautionManutenzione Pflege DES GBC Laminiergerä TS DER Catena SerieEntretien DES Plastifieuses G.B.C. SÉ RIE Catena Onderhoud VAN DE CATENA-SERIES LaminatorMantenimiento DEL Laminador DE LA Serie Catena TROUBLE-SHOOTING Guide Symptom Possible Cause Corrective ActionSpecifications Service AgreementGuida Ricerca Guasti Sintomo Possibile Causa RimedioCaratteristiche Tecniche Modello CatenaSymptom MÖ Gliche Ursache Abhilfemassnahmen STÖ RungssucheTechnische Daten Modell CatenaSpecificatie Probleem Mogelijke Oorzaak OplossingOnderhoudsovereenkomst Symptô ME Cause Probable Solution Guide DE DÉ PannageSPÉ Cifications Modè le CatenaSíntoma Causa Posible Acció N Correctiva EspecificacionesModelo Catena Contrato DE ServicioCatena Series Lamination Guides