Samsung VP-D105i manual Zooming In and Out, Tele Macro

Page 47

ENGLISH

 

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

DEUTSCH

Zooming In and Out

 

 

Ein- und Auszoomen

 

 

Zooming is a recording technique that lets you change the size

Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim

 

 

of the subject in a scene.

 

 

Aufnehmen verändern.

 

 

 

 

Setzen Sie die Zoomfunktion nicht zu häufig ein, um Ihre Aufnahmen

 

 

For more professional looking recordings, do not use the zoom

 

 

 

 

professioneller wirken zu lassen.

 

 

function too often.

 

 

 

 

 

 

 

Sie können zwischen verschiedenen Zoomgeschwindigkeiten wählen.

 

 

You can zoom using variable zoom speeds.

 

Mit dieser Funktion können Sie Ihre Aufnahmen abwechslungsreich

 

 

Use these features for different shots. Please note that over-

 

gestalten. Verwenden Sie die Zoomfunktion nicht zu oft, da die Aufnahmen

 

use of the zoom feature can lead to unprofessional looking

 

sonst leicht unprofessionell wirken. Außerdem belastet häufiges Zoomen

 

 

results and a reduction of battery usage time.

 

 

den Akku stark und vermindert die maximale Aufnahmezeit.

 

1.

Move the zoom lever slightly for a gradual zoom, move it further

1. Verschieben Sie den Zoomeinsteller in die gewünschte Richtung. Um langsam zu

zoomen, verschieben Sie den Einsteller nur leicht. Zum schnellstmöglichen

 

 

for a high-speed zoom.

 

 

 

 

Zoomen verschieben Sie den Einsteller bis zum Anschlag.

 

 

Your zooming is monitored on the OSD.

 

 

 

 

 

 

Die Zoomposition wird auf dem Monitor abgebildet.

 

2.

T(Telephoto) side:

1-1

 

1-2

 

2. T (Nahaufnahme): Das Motiv erscheint näher.

 

 

Subject appears closer.

 

 

 

3. W (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.

 

3.

W(Wide angle) side: Subject appears farther

 

 

 

Bei Weitwinkelaufnahmen (WIDE) können Sie

 

 

away.

 

 

 

 

Objekte aufnehmen, die etwa 10 mm vom Objektiv

 

You can record a subject that

 

 

 

entfernt sind.

 

 

is about 10mm (about 0.5

TELE

 

TELE MACRO

 

 

inch) away from the lens

 

 

 

Die Nahaufnahme-Funktion (Tele

 

 

surface in the WIDE position.

 

 

 

 

Tele MACRO

 

 

 

 

Macro) ist sowohl im

 

 

 

 

 

Aufnahmemodus (CAMERA) als

 

 

Tele Macro Function works in

WIDE

 

auch im M.REC-Modus verfügbar.

 

 

 

 

Der effektive Fokusabstand beträgt

 

both CAMERA and M.REC mode.

 

 

 

 

 

 

 

im MACRO-Modus 50 cm – 100 cm.

 

Effective focal distance in MACRO mode is

 

 

 

 

 

 

 

1. Drücken Sie die Taste MACRO.

 

 

50 cm (19.7 inches) ~ 100 cm (39.4 inches).

 

 

 

 

 

PB ZOOM

 

 

Das Symbol für MACRO ( ) wird angezeigt.

 

1.

Press the MACRO button.

 

 

2. Um die Nahaufnahme-Funktion (Tele Macro) wieder zu

 

MACRO

 

 

 

 

MACRO Icon (

) will be displayed.

 

 

 

beenden, drücken Sie die Taste MACRO erneut.

 

2.

If you want to cancel the Tele Macro function,

 

 

 

Hinweise

 

 

press the MACRO button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

Wenn Sie Aufnahmen im MACRO-Modus machen,

 

 

 

 

 

 

sollte die FOCUS-Geschwindigkeit niedrig sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

When recording in MACRO Mode, the FOCUS speed

 

 

 

Bei Anwendung der ZOOM-Funktion im TELEMACRO-Modus

 

 

STBY

kann das Motiv unscharf werden.

 

 

may be slow.

 

 

 

 

 

 

 

 

0 : 2 3 : 4 7

Bei Aufnahmen im MACRO-Modus besteht oft die

 

When you operate the ZOOM function in the TELE MACRO

 

 

 

Gefahr, dass Bilder verwackeln. Verwenden Sie daher

 

 

mode, then the recording subject may be out of focus.

 

 

 

ein Stativ.

 

Use a tripod to prevent hand shake in the MACRO mode.

 

 

 

Achten Sie darauf, dass Sie bei Aufnahmen im MACRO-

 

Avoid shadows when recording in the MACRO mode.

 

 

 

Modus keinen Schatten auf das aufzunehmende Objekt

 

As the distance to the subject decreases, focusing area

 

 

 

werfen.

 

 

 

 

Wenn der Abstand zum Objekt abnimmt, wird der

 

 

narrows.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bereich der Fokussierung schmaler.

 

When you can not get proper focus, use the Zoom Lever.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn der Fokus nicht zufriedenstellend ist, verwenden Sie

47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zum Fokussieren den Schieber für die Zoomeinstellung.

Image 47
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i108 Troubleshooting102 105Recording with the LCD screen closed SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-MonitorSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesOptional Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderTaste Easy Q Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteViewfinder Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Capture Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteFokuseinsteller für Tape Eject Rear & Bottom ViewRückansicht und Unterseite Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderTele Macro see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel DEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER seePLAY-Modus nur VP-D103i/D105i OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Monitoranzeigen OSD im M.RECFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyCamcorder vorbereiten Hinweis Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down Correct directionShoulder Strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Hand strapStromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder mode VP-D103i/D105i onlyPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDrücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigt Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD OSD LanguageRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorCamera Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenPress the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenStop Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen verwenden Weiterführende FunktionenUse of various Functions Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iMemory Card Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Stellen Sie den Funktionsschalter aufDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Belichtungsprogramm aus Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Einstellrad einWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom Digitaler ZoomDie DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung on DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Das Untermenü wird angezeigtMAKE-UP DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte SepiaSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus REC ModeREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDate & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME TV Display Monitoranzeigen TV DisplayDIS Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE WL.REMOTE FernbedienungShutter Speed & Exposure Empfohlene Belichtungszeiten Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Button, Shutter Speed is changed to 1/25 Camera verfügbarMoving objects Aufzunehmen, die sich langsam bewegenEASY.Q Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen AF/MF Auto Focus/Manual Focus Auto FocusingManual Focusing Advanced RecordingBLC on BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTon nachträglich aufzeichnen Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Dubbing soundAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenDie Anzeige Night Capture erscheint auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Schieben Sie den Schalter Night Capture aufShutter Power Night Capture Nachtaufnahmen mitLanger Belichtungszeit Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesAufnahmen wiedergeben PlaybackWiedergabe Tape PlaybackWiedergabe PlaybackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Play /STILL Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Funktionen im WiedergabemodusWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyReverse playback VP-D103i/D105i only Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomVP-D101i/D103i/D105i only Recording in Player modeRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Anschluss an einen PC Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystemvoraussetzungen System requirementsSystem Requirements Systemvoraussetzungen Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei USB-Schnittstelle Installing DVC Media 5.1 ProgramDVC Media 5.1 installieren Disconnecting the USB cable Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Connecting to a PCDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryEjecting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardInserting the Memory Card Bildformat Image Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory CardPress the Menu button Menu list will appear ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Memory File Numbers may be set as followsQuality 8MB Selecting the image qualityBildqualität einstellen While the camcorder is recording the still Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card Einzelbilder auf dem Memory Card speichernBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung Angezeigt PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird DispCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingMPEG4! und Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigtEinzelbilder löschen Deleting Still imagesAchtung Formatting the Memory CardMemory Card formatieren YES To start formatting Press the Enter buttonMoving picture file onto Memory Card Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECSaving the pictures captured by a camera as MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCamcorder reinigen Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Hinweise zur Pflege des CamcordersCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen Bei ProblemenTroubleshooting 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenModel name VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics