Samsung VP-D105i manual Weiterführende Funktionen

Page 39

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen)

 

 

CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and

 

 

 

 

 

Die Funktion CLOCK SET ist im Aufnahmemodus (CAMERA)

 

 

M.PLAY modes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und

 

The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.

 

 

 

 

 

 

M.PLAY-Modus verfügbar.

 

 

Before recording, please set the DATE/TIME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum und Uhrzeit werden automatisch mit aufgezeichnet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie Datum und

1.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uhrzeit ein.

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

1.

 

Drücken Sie die Taste MENU.

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Menü wird angezeigt.

 

INITIAL

 

CLOCK

SET

 

 

 

CAMERA

 

WL. REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option

 

 

SHUT. SOUND

 

 

 

 

 

 

A/V

BEEP SOUND

 

 

 

INITIAL aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

 

 

 

VIEWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Use the MENU DIAL to select CLOCK SET from

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad im

4.

Press the ENTER button to enter SETTING mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Untermenü die Option CLOCK SET aus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Drücken Sie die Taste ENTER, um das

 

A blinking item indicates the item to be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changed. The year will blink first.

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

Einstellmenü zu öffnen.

5.

Using the MENU DIAL, change the year setting.

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie können jeweils den blinkenden Wert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einstellen. Als erstes blinkt die Jahreszahl.

 

 

 

CLOCK SET

SET TIME!

 

 

6.

Press the ENTER button.

 

 

 

WL.REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEEP SOUND

 

 

 

 

 

5.

 

Stellen Sie das Jahr mit dem Menü-Einstellrad ein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER SOUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The month will blink.

 

 

 

LANGUAGE

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

7.

Using the MENU DIAL, change the month setting.

 

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

6. Drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Monat blinkt.

8.

Press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

 

Stellen Sie den Monat mit dem Menü-Einstellrad ein.

 

The day will blink.

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Drücken Sie die Taste ENTER.

9.

You can set the day, hour and minute following

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Tag blinkt.

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the same procedure for setting the year and month.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Stellen Sie auf die oben beschriebene Weise Tag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Press the ENTER button after setting the minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Uhrzeit ein.

 

The word COMPLETE! will appear, and a few

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 AM

10. Nachdem Sie die Minuten eingestellt haben,

 

 

seconds later, the menu screen will

 

 

 

 

 

 

 

 

J A N. 1 0 , 2 0 0 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

automatically return to the sub menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Anzeige COMPLETE! (Fertig) wird

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

angezeigt. Kurz darauf wechselt die Anzeige

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatisch wieder zum Untermenü.

11. Um das Menü wieder zu schließen, drücken Sie die Taste MENU.

39

 

Image 39
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i108 Troubleshooting102 105Recording with the LCD screen closed SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-MonitorSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesOptional Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite ViewfinderTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Fokuseinsteller fürCapture Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteTape Eject Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderTele Macro see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel DEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER seePLAY-Modus nur VP-D103i/D105i OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Monitoranzeigen OSD im M.RECHow to use the Remote Control VP-D103i/D105i only Camcorder vorbereitenFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Hinweis Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down Correct directionShoulder Strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Hand strapStromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder mode VP-D103i/D105i onlyPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDrücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigt Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD OSD LanguageRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorCamera Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenPress the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iMemory Card Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Stellen Sie den Funktionsschalter aufDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Belichtungsprogramm aus Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Einstellrad einWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom Digitaler ZoomDie DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung on DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Das Untermenü wird angezeigtMAKE-UP DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte SepiaSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitoranzeigen TV DisplayDIS Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE WL.REMOTE FernbedienungShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und BlendeEmpfohlene Belichtungszeiten Button, Shutter Speed is changed to 1/25 Camera verfügbarMoving objects Aufzunehmen, die sich langsam bewegenEasy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenEASY.Q AF/MF Auto Focus/Manual Focus Auto FocusingManual Focusing Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC GegenlichtausgleichBLC on Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTon nachträglich aufzeichnen Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Dubbing soundAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenDie Anzeige Night Capture erscheint auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Schieben Sie den Schalter Night Capture aufPower Night Capture Nachtaufnahmen mit Langer BelichtungszeitShutter Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesAufnahmen wiedergeben PlaybackWiedergabe Tape PlaybackPlayback Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWiedergabe Play /STILL Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Funktionen im WiedergabemodusX2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i only Reverse playback VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player mode Aufzeichnen im WiedergabemodusVP-D101i/D103i/D105i only Anschluss an einen PC Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystemvoraussetzungen System requirementsMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiSystem Requirements Systemvoraussetzungen Installing DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installierenUSB-Schnittstelle Disconnecting the USB cable Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Connecting to a PCDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryInserting and ejecting the Memory Card Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Bildformat Image Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory CardPress the Menu button Menu list will appear ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Memory File Numbers may be set as followsSelecting the image quality Bildqualität einstellenQuality 8MB While the camcorder is recording the still Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card Einzelbilder auf dem Memory Card speichernBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung Angezeigt PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird DispCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingMPEG4! und Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigtEinzelbilder löschen Deleting Still imagesAchtung Formatting the Memory CardMemory Card formatieren YES To start formatting Press the Enter buttonVideoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg REC Saving the pictures captured by a camera asMoving picture file onto Memory Card MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCamcorder reinigen Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Hinweise zur Pflege des CamcordersCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionTechnische Daten Model name VP-D101i/D103i/D105iCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics