Samsung VP-D105i manual Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen, Aufnahmen mit LCD-Monitor

Page 31

ENGLISH

DEUTSCH

Basic Recording

Einfache Aufnahmen erstellen

Hints for Stable Image Recording

Tipps für gute Aufnahmen

While recording, it is very important to hold the camcorder

Beim Filmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu halten.

 

correctly.

Hängen Sie die Objektivkappe in die Halteschlaufe ein (siehe Seite 22).

 

 

 

 

Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap.

 

Aufnahmen mit LCD-Monitor

 

(see page 22)

 

1.

Greifen Sie mit der rechten Hand durch die

 

 

 

Recording with the LCD monitor

 

 

Halteschlaufe, und halten Sie den Camcorder gut fest.

 

2.

Lehnen Sie Ihren rechten Ellenbogen seitlich an Ihren Körper.

1.

Hold the camcorder firmly using the hand strap.

 

3.

Greifen Sie mit der linken Hand unter den LCD-Monitor,

 

 

und richten Sie ihn aus.

2.

Place your right elbow against your side.

 

 

 

 

Achten Sie darauf, dass Sie das integrierte Mikrofon

3.

Place your left hand under or beside the LCD to support

 

 

 

 

nicht berühren.

 

and adjust it.

 

 

 

 

4.

Nehmen Sie zum Filmen eine bequeme, stabile

 

Do not touch the built-in microphone.

 

 

Haltung ein.

4.

Choose a comfortable, stable position for the shots that

 

 

Sie erzielen ruhigere Aufnahmen, wenn Sie sich z. B.

 

you are taking. You can lean against a wall or on a table

 

 

gegen eine Wand oder einen Tisch lehnen.

 

for greater stability.

 

5.

Atmen Sie ruhig und gleichmäßig.

 

Do not forget to breathe gently.

 

Verwenden Sie den Rahmen des LCD-Monitors als

 

 

 

Anhaltspunkt für die horizontale Ausrichtung des Bildes.

5.

Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.

 

 

 

6.

Um besonders ruhige Aufnahmen zu erzielen, verwenden

6.

Whenever possible, use a tripod.

 

 

 

Sie ein Stativ.

 

 

 

 

Recording with the Viewfinder

 

Aufnahmen mit Suchermonitor

 

1.

Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Halteschlaufe,

 

 

 

1.

Hold the camcorder firmly using the hand strap.

 

 

und halten Sie den Camcorder gut fest.

2.

Place your right elbow against your side.

 

2.

Lehnen Sie Ihren rechten Ellenbogen seitlich an Ihren Körper.

3.

Place your left hand under the camcorder to support it.

 

3.

Greifen Sie mit der linken Hand unter den Camcorder,

 

 

und halten Sie Ihn fest.

 

Be sure not to touch the built-in microphone.

 

 

 

 

 

Achten Sie darauf, dass Sie das integrierte Mikrofon nicht

4.

Choose a comfortable, stable position for the shots that

 

 

 

 

berühren.

 

you are taking. You can lean against a wall or on a table

 

 

 

 

4.

Nehmen Sie zum Filmen eine bequeme, stabile Haltung ein.

 

for greater stability.

 

 

Sie erzielen ruhigere Aufnahmen, wenn Sie sich z. B.

5.

Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.

 

 

gegen eine Wand oder einen Tisch lehnen.

6.

Use the viewfinder frame as a guide to determine the

 

 

Atmen Sie ruhig und gleichmäßig.

 

horizontal plane.

 

5.

Drücken Sie die Gummilippe des Sucherokulars an die

7.

Whenever possible, use a tripod.

 

 

Augenpartie, so dass sich der Suchermonitor direkt vor

 

 

Ihrem Auge befindet.

 

 

 

 

6. Verwenden Sie den Rahmen des Suchermonitors als Anhaltspunkt für die horizontale Ausrichtung des Bildes.

7. Um besonders ruhige Aufnahmen zu erzielen, verwenden Sie ein Stativ.

31

Image 31
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i108 Troubleshooting102 105Recording with the LCD screen closed SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-MonitorSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesOptional Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderViewfinder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Fokuseinsteller für Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteCapture Rückansicht und Unterseite Rear & Bottom ViewTape Eject Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderTele Macro see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel DEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER seePLAY-Modus nur VP-D103i/D105i OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Monitoranzeigen OSD im M.RECCamcorder vorbereiten How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Hinweis Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down Correct directionShoulder Strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Hand strapStromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder mode VP-D103i/D105i onlyPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDrücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigt Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD OSD LanguageRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorCamera Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenPress the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop Adjusting the LCD during Play Use of various Functions Weiterführende FunktionenWeiterführende Funktionen verwenden Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iMemory Card Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Stellen Sie den Funktionsschalter aufDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Belichtungsprogramm aus Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Einstellrad einWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom Digitaler ZoomDie DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung on DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Das Untermenü wird angezeigtMAKE-UP DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte SepiaSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTTIME, DATE/TIME DATE/TIME Datum und UhrzeitDate & Time TV Display Monitoranzeigen TV DisplayDIS Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE WL.REMOTE FernbedienungShutter Speed & Exposure Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Recommended Shutter speeds when recordingEmpfohlene Belichtungszeiten Button, Shutter Speed is changed to 1/25 Camera verfügbarMoving objects Aufzunehmen, die sich langsam bewegenEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Easy Mode for BeginnersEASY.Q AF/MF Auto Focus/Manual Focus Auto FocusingManual Focusing Advanced RecordingBLC Gegenlichtausgleich BLC Back Light CompensationBLC on Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTon nachträglich aufzeichnen Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Dubbing soundAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenDie Anzeige Night Capture erscheint auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Schieben Sie den Schalter Night Capture aufLanger Belichtungszeit Power Night Capture Nachtaufnahmen mitShutter Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesAufnahmen wiedergeben PlaybackWiedergabe Tape PlaybackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackWiedergabe Play /STILL Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Funktionen im WiedergabemodusReverse playback VP-D103i/D105i only X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Recording in Player modeVP-D101i/D103i/D105i only Anschluss an einen PC Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystemvoraussetzungen System requirementsCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomSystem Requirements Systemvoraussetzungen DVC Media 5.1 installieren Installing DVC Media 5.1 ProgramUSB-Schnittstelle Disconnecting the USB cable Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Connecting to a PCDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryInserting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardEjecting the Memory Card Bildformat Image Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory CardPress the Menu button Menu list will appear ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Memory File Numbers may be set as followsBildqualität einstellen Selecting the image qualityQuality 8MB While the camcorder is recording the still Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card Einzelbilder auf dem Memory Card speichernBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung Angezeigt PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird DispCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingMPEG4! und Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigtEinzelbilder löschen Deleting Still imagesAchtung Formatting the Memory CardMemory Card formatieren YES To start formatting Press the Enter buttonSaving the pictures captured by a camera as Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECMoving picture file onto Memory Card MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCamcorder reinigen Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Hinweise zur Pflege des CamcordersCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionModel name VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics