ENGLISH
DEUTSCH
Advanced Recording | Weiterführende Funktionen |
Audio dubbing (VP-D103(i)/D105(i) only)
✤The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.
✤You can add sound to the original sound on a
✤Use the internal and external microphones or other audio equipment.
✤The original sound will not be erased.
Dubbing sound
Nachvertonung (nur VP-D103(i)/D105(i))
✤Eine Nachvertonung (AUDIO DUBBING) ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) möglich.
✤Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten
✤erwenden Sie zur Nachvertonung wahlweise das integrierte Mikrofon, ein externes Mikrofon oder sonstige Audiogeräte.
✤Der Originalton wird beim Nachvertonen nicht gelöscht.
1. Set the camcorder to PLAYER mode. | Ton nachträglich aufzeichnen |
■ If you want to use an external microphone, |
|
|
|
| connect the microphone to the external MIC |
|
|
|
| 1. Stellen Sie den | ||||
|
| input jack on the camcorder. |
| USB | DV |
| Camcorders auf PLAYER. |
| |||
| ■ When you wish to dub using the External A/V |
|
| /VIDEO |
| ■ | Wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden | ||||
|
|
|
|
|
| AUDIO |
|
|
|
|
|
|
| input, connect the AUDIO/VIDEO cable to |
|
|
|
|
| möchten, schließen Sie es an den Eingang MIC | |||
|
|
|
|
|
| des Camcorders an. |
| ||||
|
| the camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO |
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| ■ | Wenn Sie den | ||||
|
| cable into the AV Jack at the front side |
| of | MIC |
| |||||
|
|
|
|
|
| verwenden möchten, schließen Sie das | |||||
|
| the camcorder. |
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| - Press the MENU button, turn the |
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| der Vorderseite des Camcorders an | ||||
|
| MENU DIAL to highlight A/V and press |
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| (nur |
| |||
|
| the ENTER button. |
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| - Drücken Sie die Taste MENU. Wählen Sie | ||||
|
| - Turn the MENU DIAL to highlight AV |
|
|
|
|
| ||||
|
| Audio (L) | Audio (R) |
|
|
| mit dem | ||||
|
| IN/OUT and press the ENTER |
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| aus, und drücken Sie die Taste ENTER. | ||||
|
| button to select AV IN. |
| AV IN |
|
|
| - Wählen Sie mit dem | |||
2. | Press the | (PLAY/STILL) button and find |
|
|
|
| Option AV IN/OUT aus, und aktivieren | ||||
|
|
|
|
| |||||||
| the time frame of the scene to be dubbed. |
|
|
|
|
| Sie durch Drücken der Taste ENTER die | ||||
3. | Press the | (PLAY/STILL) button to pause |
|
|
|
| Option AV IN. |
|
| ||
| the scene. |
|
|
|
| 2. | Drücken Sie die Taste | (PLAY/STILL), und | |||
|
|
|
|
|
| ||||||
4. Press the A.DUB button on the Remote |
|
|
|
|
| suchen Sie den Anfang der Szene, die Sie | |||||
| Control. |
|
|
|
|
|
| nachvertonen möchten. |
| ||
| ■ A.DUB will be displayed on the LCD. |
|
|
|
| 3. Wenn Sie die Stelle gefunden haben, drücken | |||||
| ■ The camcorder is in a |
|
|
|
|
| Sie die Taste | (PLAY/STILL) erneut, um in | |||
|
| for dubbing. |
|
|
|
|
| den Pausenmodus zu wechseln. | |||
5. | Press the | (PLAY/STILL) button to start |
|
|
|
| 4. Drücken Sie die Taste A.DUB auf der Fernbedienung. | ||||
| dubbing. |
|
|
|
|
|
| Auf dem | |||
| ■ | Press the | (STOP) button to stop the |
|
|
|
|
| Der Camcorder ist jetzt bereit für die Nachvertonung. | ||
|
| dubbing. |
|
|
|
|
| 5. | Drücken Sie die Taste | (PLAY/STILL), um die | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Nachvertonung zu starten. |
|
| Notes |
|
| ■ Um die Nachvertonung wieder zu beenden, | ||
|
|
|
| drücken Sie die Taste |
| (STOP). |
■ You can not use the audio dubbing function while playing a write | ||||||
| protected video tape. | Hinweise |
|
|
| |
■ When you wish to dub using the External A/V input, you must connect | ■ Eine Nachvertonung ist nicht möglich, wenn der Löschschutz der eingelegten | |||||
| the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to | Kassette aktiviert ist. |
|
| ||
| record. | ■ Wenn Sie über den | ||||
■ You can not dub sound on a | Kabel an das Audiosystem an, das verwendet werden soll (nur | |||||
|
|
| ■ Bei |
Nachvertonung nicht möglich. | 65 |
|