Samsung VP-D105i manual Audio dubbing VP-D103i/D105i only, Nachvertonung nur VP-D103i/D105i

Page 65

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

Audio dubbing (VP-D103(i)/D105(i) only)

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound.

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

The original sound will not be erased.

Dubbing sound

Nachvertonung (nur VP-D103(i)/D105(i))

Eine Nachvertonung (AUDIO DUBBING) ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) möglich.

Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten SP-Aufnahmen mit 12-Bit- Ton eine neue Tonspur (zusätzlich zum Originalton) aufzeichnen.

erwenden Sie zur Nachvertonung wahlweise das integrierte Mikrofon, ein externes Mikrofon oder sonstige Audiogeräte.

Der Originalton wird beim Nachvertonen nicht gelöscht.

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

Ton nachträglich aufzeichnen

If you want to use an external microphone,

 

 

 

 

connect the microphone to the external MIC

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des

 

 

input jack on the camcorder.

 

USB

DV

 

Camcorders auf PLAYER.

 

 

When you wish to dub using the External A/V

 

 

/VIDEO

 

Wenn Sie ein externes Mikrofon verwenden

 

 

 

 

 

 

AUDIO

 

 

 

 

 

 

 

input, connect the AUDIO/VIDEO cable to

 

 

 

 

 

möchten, schließen Sie es an den Eingang MIC

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

des Camcorders an.

 

 

 

the camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie den Audio/Video-Eingang

 

 

cable into the AV Jack at the front side

 

of

MIC

 

 

 

 

 

 

 

verwenden möchten, schließen Sie das

 

 

the camcorder. (VP-D103i/D105i only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Audio/Video-Kabel an die AV-Buchse auf

 

 

- Press the MENU button, turn the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Vorderseite des Camcorders an

 

 

MENU DIAL to highlight A/V and press

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(nur VP-D103i/D105i).

 

 

 

the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste MENU. Wählen Sie

 

 

- Turn the MENU DIAL to highlight AV

 

 

 

 

 

 

 

Audio (L)

Audio (R)

 

 

 

mit dem Menü-Einstellrad die Option A/V

 

 

IN/OUT and press the ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

button to select AV IN.

 

AV IN

 

 

 

- Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die

2.

Press the

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

Option AV IN/OUT aus, und aktivieren

 

 

 

 

 

 

the time frame of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

Sie durch Drücken der Taste ENTER die

3.

Press the

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

(VP-D103i/D105i only)

 

Option AV IN.

 

 

 

the scene.

 

 

 

 

2.

Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL), und

 

 

 

 

 

 

4. Press the A.DUB button on the Remote

 

 

 

 

 

suchen Sie den Anfang der Szene, die Sie

 

Control.

 

 

 

 

 

 

nachvertonen möchten.

 

 

A.DUB will be displayed on the LCD.

 

 

 

 

3. Wenn Sie die Stelle gefunden haben, drücken

 

The camcorder is in a ready-to-dub state

 

 

 

 

 

Sie die Taste

(PLAY/STILL) erneut, um in

 

 

for dubbing.

 

 

 

 

 

den Pausenmodus zu wechseln.

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start

 

 

 

 

4. Drücken Sie die Taste A.DUB auf der Fernbedienung.

 

dubbing.

 

 

 

 

 

 

Auf dem LCD-Monitor erscheint die Anzeige A.DUB.

 

Press the

(STOP) button to stop the

 

 

 

 

 

Der Camcorder ist jetzt bereit für die Nachvertonung.

 

 

dubbing.

 

 

 

 

 

5.

Drücken Sie die Taste

(PLAY/STILL), um die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nachvertonung zu starten.

 

 

Notes

 

 

Um die Nachvertonung wieder zu beenden,

 

 

 

 

drücken Sie die Taste

 

(STOP).

You can not use the audio dubbing function while playing a write

 

protected video tape.

Hinweise

 

 

 

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect

Eine Nachvertonung ist nicht möglich, wenn der Löschschutz der eingelegten

 

the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to

Kassette aktiviert ist.

 

 

 

record. (VP-D103i/D105i only)

Wenn Sie über den AV-Eingang nachvertonen möchten, schließen Sie das Audio/Video-

You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.

Kabel an das Audiosystem an, das verwendet werden soll (nur VP-D103i/D105i).

 

 

 

Bei LP-Aufnahmen oder bei Aufnahmen mit 16-Bit-Stereoton ist eine

Nachvertonung nicht möglich.

65

 

Image 65
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Playback USB interface VP-D103i/D105i onlyUSB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i102 Troubleshooting105 108Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Recording with the LCD screen closedHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweis zum ObjektivHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweise zur HalteschlaufeSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleOptional Accessories Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Mitgeliefertes ZubehörTaste Easy Q Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteViewfinder Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Capture Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteFokuseinsteller für Tape Eject Rear & Bottom ViewRückansicht und Unterseite Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderDIS see Volume control see Audio playback channel Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tele Macro seeOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMonitoranzeigen OSD im M.REC PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyCamcorder vorbereiten Holder, with the positive Terminal face down Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenCorrect direction HinweisHalteschlaufe einstellen Adjusting the Hand StrapHand strap Shoulder StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteEinfache Aufnahmen erstellen Basic RecordingMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeMonitoranzeigesprache auswählen OSD Selecting the OSD LanguageOSD Language Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the LCD monitorBright Select Bright Adjust Colour Adjust Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen CameraAdjusting the Focus Using the ViewfinderSuchermonitor einstellen Press the Enter button againStop Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen verwenden Weiterführende FunktionenUse of various Functions Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory CardDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Option Program AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZoom Digitaler Zoom Digitaler ZoomDIS Digitale Bildstabilisierung DIS Digital Image StabilizerDas Untermenü wird angezeigt Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onDSE Select Digitale Spezialeffekte DSEDigital Special Effects SelectSepia MAKE-UPSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus REC ModeREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDate & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME TV Display Monitoranzeigen TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Fernbedienung DISShutter Speed & Exposure Empfohlene Belichtungszeiten Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Moving objects Camera verfügbarAufzunehmen, die sich langsam bewegen Button, Shutter Speed is changed to 1/25EASY.Q Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Manual Focusing Auto FocusingAdvanced Recording AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC on BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutNachvertonung nur VP-D103i/D105i Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyDubbing sound Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenAufnahmemodus Camera und im M.REC Night Capture indicator appears onSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Die Anzeige Night Capture erscheint aufShutter Power Night Capture Nachtaufnahmen mitLanger Belichtungszeit Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesWiedergabe PlaybackTape Playback Aufnahmen wiedergebenWiedergabe PlaybackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Playback Wiedergabe Various Functions while in Player modeFunktionen im Wiedergabemodus Play /STILLWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyReverse playback VP-D103i/D105i only Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomVP-D101i/D103i/D105i only Recording in Player modeRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Connecting to a PC Connecting to a DV deviceAnschluss an ein DV-Gerät Anschluss an einen PCSystemvoraussetzungen System requirementsSystem Requirements Systemvoraussetzungen Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei USB-Schnittstelle Installing DVC Media 5.1 ProgramDVC Media 5.1 installieren Using the USB streaming function Using the removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryEjecting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardInserting the Memory Card Camcorder-Betriebsart einstellen Selecting the Camcorder modeVerzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Bildformat Image FormatDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern ResetMemory File Numbers may be set as follows Press the Menu button Menu list will appearQuality 8MB Selecting the image qualityBildqualität einstellen Recording images to a Memory Card Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtEinzelbilder auf dem Memory Card speichern While the camcorder is recording the stillBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Das zuletzt gespeicherte Bild wird PlayerDisp Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingBilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasureDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt MPEG4! undEinzelbilder löschen Deleting Still imagesMemory Card formatieren Formatting the Memory CardYES To start formatting Press the Enter button AchtungMoving picture file onto Memory Card Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECSaving the pictures captured by a camera as MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen Bei ProblemenTroubleshooting 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenModel name VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics