Samsung VP-D105i manual Playback, Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang, Wiedergabe

Page 73
AUDIO(R)
VIDEO AUDIO(L)

ENGLISH

DEUTSCH

Playback

Wiedergabe

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks

You can connect your camcorder to a TV through a VCR.

1.Connect the camcorder and VCR with

 

the AUDIO/VIDEO cable.

S-VIDEO

 

The yellow plug : Video

VCR

 

 

 

The white plug : Audio(L) - Mono

 

 

The red plug : Audio(R)

 

2.

Connect a TV to the VCR.

TV

3.

Set the power switch on the camcorder to

 

 

PLAYER mode.

ANTENNA

4.Turn on both the TV and VCR.

Set the input selector on the VCR to LINE.

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

5.Play the tape.

Playback

You can play the recorded tape in PLAYER

mode.

1. Connect a power source and set the power switch to PLAYER mode.

2. Insert the tape you wish to play back.

3. Using the (FF) and (REW) buttons, find the first position you wish to play back.

4. Press the (PLAY/STILL) button.

The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.

If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.

Note

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang

Wenn das Fernsehgerät nicht mit einem AV-Eingang ausgestattet ist, können Sie den Camcorder auch über einen Videorecorder an das Fernsehgerät anschließen.

1.Verbinden Sie Camcorder und

Videorecorder mit dem Audio/Video-Kabel.

Gelber Stecker: Video

USB

DV

Weißer Stecker: Audio (L) - Mono

Audio/Video

AUDIO

/VIDEO

Roter Stecker: Audio (R)

 

S-VIDEO

 

 

2. Schließen Sie das Fernsehgerät an den

S-VIDEO

MIC

Videorecorder an.

 

3. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter

CAMCORDER

des Camcorders auf PLAYER.

4.Schalten Sie das Fernsehgerät und den Videorecorder ein.

Aktivieren Sie am Videorecorder den Eingang LINE.

Schalten Sie das Fernsehgerät auf den für die Videowiedergabe reservierten Programmplatz.

5.Starten Sie die Bandwiedergabe.

Wiedergabe

Um eine Aufnahme wiederzugeben,

schalten Sie den Camcorder in den Wiedergabemodus (PLAYER).

1. Schließen Sie den Camcorder an die Stromversorgung an, und stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER.

2. Legen Sie die Kassette mit den Aufnahmen ein.

3. Suchen Sie ggf. den Anfang der Aufnahme

mit den Tasten (FF) und (REW).

4.Drücken Sie die Taste (PLAY/STILL).

Wenige Sekunden später wird das Wiedergabebild auf dem Fernsehgerät angezeigt.

Wenn während der Wiedergabe das Bandende erreicht wird, spult der Camcorder die Kassette automatisch zurück.

Hinweis

Die Bandlaufgeschwindigkeit (SP/LP) wird automatisch eingestellt. 73

Image 73
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Playback USB interface VP-D103i/D105i onlyUSB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i102 Troubleshooting105 108Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Recording with the LCD screen closedHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweis zum ObjektivHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweise zur HalteschlaufeSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleOptional Accessories Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Mitgeliefertes ZubehörViewfinder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Fokuseinsteller für Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteCapture Rückansicht und Unterseite Rear & Bottom ViewTape Eject Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderDIS see Volume control see Audio playback channel Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tele Macro seeOSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMonitoranzeigen OSD im M.REC PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iCamcorder vorbereiten How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Holder, with the positive Terminal face down Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenCorrect direction HinweisHalteschlaufe einstellen Adjusting the Hand StrapHand strap Shoulder StrapTo use the AC Power adapter and DC Cable Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteEinfache Aufnahmen erstellen Basic RecordingMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeMonitoranzeigesprache auswählen OSD Selecting the OSD LanguageOSD Language Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the LCD monitorBright Select Bright Adjust Colour Adjust Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen CameraAdjusting the Focus Using the ViewfinderSuchermonitor einstellen Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop Adjusting the LCD during Play Use of various Functions Weiterführende FunktionenWeiterführende Funktionen verwenden Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory CardDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Option Program AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomZoom Digitaler Zoom Digitaler ZoomDIS Digitale Bildstabilisierung DIS Digital Image StabilizerDas Untermenü wird angezeigt Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onDSE Select Digitale Spezialeffekte DSEDigital Special Effects SelectSepia MAKE-UPSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTTIME, DATE/TIME DATE/TIME Datum und UhrzeitDate & Time TV Display Monitoranzeigen TV DisplayWL.REMOTE Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE Fernbedienung DISShutter Speed & Exposure Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Recommended Shutter speeds when recordingEmpfohlene Belichtungszeiten Moving objects Camera verfügbarAufzunehmen, die sich langsam bewegen Button, Shutter Speed is changed to 1/25EASY-Modus für die ersten Aufnahmen Easy Mode for BeginnersEASY.Q Manual Focusing Auto FocusingAdvanced Recording AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC Gegenlichtausgleich BLC Back Light CompensationBLC on Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutNachvertonung nur VP-D103i/D105i Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyDubbing sound Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenAufnahmemodus Camera und im M.REC Night Capture indicator appears onSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Die Anzeige Night Capture erscheint aufLanger Belichtungszeit Power Night Capture Nachtaufnahmen mitShutter Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesWiedergabe PlaybackTape Playback Aufnahmen wiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackWiedergabe Playback Wiedergabe Various Functions while in Player modeFunktionen im Wiedergabemodus Play /STILLReverse playback VP-D103i/D105i only X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Recording in Player modeVP-D101i/D103i/D105i only Connecting to a PC Connecting to a DV deviceAnschluss an ein DV-Gerät Anschluss an einen PCSystemvoraussetzungen System requirementsCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomSystem Requirements Systemvoraussetzungen DVC Media 5.1 installieren Installing DVC Media 5.1 ProgramUSB-Schnittstelle Using the USB streaming function Using the removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryInserting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardEjecting the Memory Card Camcorder-Betriebsart einstellen Selecting the Camcorder modeVerzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Bildformat Image FormatDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern ResetMemory File Numbers may be set as follows Press the Menu button Menu list will appearBildqualität einstellen Selecting the image qualityQuality 8MB Recording images to a Memory Card Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtEinzelbilder auf dem Memory Card speichern While the camcorder is recording the stillBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Das zuletzt gespeicherte Bild wird PlayerDisp Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingBilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasureDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt MPEG4! undEinzelbilder löschen Deleting Still imagesMemory Card formatieren Formatting the Memory CardYES To start formatting Press the Enter button AchtungSaving the pictures captured by a camera as Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECMoving picture file onto Memory Card MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionModel name VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics