ENGLISH
DEUTSCH
Advanced Recording | Weiterführende Funktionen |
●REC MODE
✤The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER
✤This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode.
■SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
■LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape.
●REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit)
✤Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur
✤Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: Standard Play (SP) und Long Play (LP).
■SP (Standard Play): In diesem Modus können
auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 60 Minuten aufgezeichnet werden.
■LP (Long Play): In diesem Modus können auf eine Kassette des Typs DVM 60 maximal 90 Minuten aufgezeichnet werden.
1.Set the camcorder to CAMERA or
PLAYER
2.Press the MENU button.
■The menu list will appear.
3.Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button.
4.Select REC MODE from the submenu and press the ENTER button.
■The REC MODE toggles between SP and LP with each press.
5.To exit, press the MENU button.
Notes
CAM MODE
INITIAL |
|
|
CAMERA |
|
|
A/V | REC MODE |
|
MEMORY | PHOTO SEARCH |
|
VIEWER | COPY |
|
| AUDIO MODE | 12 |
| AUDIO SELECT |
|
| WIND CUT |
|
| PB DSE | OUT |
| AV IN/OUT |
CAM MODE
A / V SET
REC MODE |
|
|
|
|
|
PHOTO SEARCH |
|
|
|
|
|
PHOTO COPY |
|
|
|
|
|
AUDIO MODE | 12 |
|
| ||
AUDIO SELECT | SOUND[1] | ||||
WIND CUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
PB DSE |
|
|
|
|
|
AV IN/OUT |
|
| OUT |
1.Stellen Sie den
2.Drücken Sie die Taste MENU.
■Das Menü wird angezeigt.
3.Wählen Sie mit dem
4.Wählen Sie im Untermenü die Option REC MODE aus, und drücken Sie die Taste ENTER.
■Durch Drücken der Taste ENTER wechselt die Bandlaufgeschwindigkeit zwischen SP und LP.
5.Um das Menü wieder zu schließen, drücken Sie die Taste MENU.
Hinweise
■We recommend that you use this camcorder to play back any tapes recorded on this camcorder.
Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped distortion.
■When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, the playback picture may be distorted or the time code
may not be written properly between scenes.
■Record using SP mode for best picture and sound quality.
52
■Aufnahmen, die mit diesem Camcorder gemacht wurden, sollten idealerweise auch mit diesem Camcorder abgespielt werden. Bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die mit anderen Geräten gemacht wurden, können Bildstörungen auftreten (mosaikförmiges Bildrauschen).
■Wenn sich auf einer Kassette sowohl LP- als auch