ENGLISH |
|
|
Digital Still Camera mode
DEUTSCH
MPEG RECORDING
✤You can record moving picture images with audio onto the Memory Card.
Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC)
✤Sie können kurze Videoclips mit Ton als
Saving the pictures captured by a camera as
Videoclips auf dem Memory Card speichern
a moving picture file onto MEMORY CARD
1.Check whether MEMORY CARD is inserted into the camcorder.
If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.
2.Set the mode switch to MEMORY CARD position.
3.Set the power switch to CAMERA mode.
4.Press the START/STOP button, the images are recorded onto the MEMORY CARD in MPEG4.
■You can record 10 ~ 20 seconds continuously in once by the recording object.
■You can record a camera still image onto Memory Card by pressing the Photo button instead of the START/STOPbutton.
5.Press the START/STOP button to stop the recording.
MEMORY TAPE CARD
1.Überprüfen Sie, ob der Memory Card in den Camcorder eingelegt ist. Falls nicht, schieben Sie den Memory Card in den dafür vorgesehenen
Schacht ein.
2.Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY.
3.Stellen Sie den
4.Drücken Sie die Taste START/STOP.
Ein Videoclip wird im
■Sie können eine Videosequenz von 10 bis 20 Sekunden Länge aufzeichnen.
■Um statt eines Videoclips ein Einzelbild auf dem Memory Card aufzuzeichnen, drücken Sie anstelle der Taste START/STOP die Taste PHOTO.
5.Um die Aufnahme wieder zu beenden, drücken Sie die Taste START/STOP erneut.
Hinweise
Notes |
|
|
|
| ■ Bevor Sie die Funktion MPEG REC verwenden, stellen Sie | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
■ Before using the MPEG REC function, check |
|
|
|
| sicher, dass der Memory Card in den Camcorder eingelegt | ||||||||
whether the MEMORY CARD is inserted into the |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ist. |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ■ Videoclips können Sie in zwei Formaten aufzeichnen: |
| |||
camcorder. |
|
|
|
| DCIM |
| 176 ✕ 144 Pixel oder 352 ✕ 288 Pixel. |
| |||||
|
|
|
|
|
| ||||||||
■ Moving pictures can be made in two sizes, |
|
|
|
| MISC |
| ■ Die Videoclips werden auf dem Memory Card im |
| |||||
176 ✕ 144 or 352 ✕ 288 (Pixel). |
|
|
|
|
| Dateiformat *.asf gespeichert. |
| ||||||
■ Moving images that you recorded are saved in |
|
|
|
| SSMOV |
| ■ Die Dateien der aufgenommenen Videoclips werden in |
| |||||
*.asf file format on the memory card. |
|
|
|
|
| 100SMDVC | einem Ordner gespeichert. |
| |||||
■ The file that you recorded are saved in a following |
|
|
|
| ■ Die auf dem Memory Card gespeicherten Videoclips sind |
| |||||||
|
|
|
|
| |||||||||
folder. |
|
|
|
| kleiner und haben eine geringere Auflösung als |
| |||||||
|
|
|
| Aufnahmen auf Kassette. |
| ||||||||
■ The moving picture images on a Memory Card are smaller size |
|
|
|
|
| ||||||||
|
| ■ Der Ton wird in Mono aufgenommen. |
| ||||||||||
and lower definition than one on Tape. |
|
| ■ Folgende Funktionen sind im Modus M.REC nicht verfügbar: |
| |||||||||
■ The sound is recorded in type of mono. |
|
|
| - DIS (Digitale Bildstabilisierung), digitaler Zoom, Einblenden/Ausblenden, |
| ||||||||
■ The following functions are not allowed in M.REC Mode. |
|
|
| Belichtungsprogramme (Program AE), digitale Effekte, lange |
| ||||||||
- DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE, | Belichtungszeit (Slow Shutter) |
| |||||||||||
Digital Special Effect, Slow Shutter. |
|
| ■ Legen Sie während der Aufnahme auf Memory Card keine Kassette ein bzw. |
| |||||||||
■ While you record in Memory Card, don’t insert or eject the tape |
|
|
| geben Sie keine Kassette aus. Andernfalls können Nebengeräusche mit |
| ||||||||
|
|
| aufgezeichnet werden. |
| |||||||||
as it may record noise. |
|
|
|
| |||||||||
|
| ■ Nehmen Sie den Memory Card während der Aufnahme nicht aus dem |
| ||||||||||
■ While you record in Memory Card, don’t eject it or it might break |
|
|
| Camcorder, da sowohl die Daten als auch der Memory Card selbst dadurch | 99 | ||||||||
the data on the Memory Card or Memory Card itself. |
|
|
| Schaden nehmen können. |