Samsung VP-D105i manual Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg REC

Page 99

ENGLISH

Digitalkamera-Modus

 

Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i))

DEUTSCH

MPEG RECORDING

You can record moving picture images with audio onto the Memory Card.

Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC)

Sie können kurze Videoclips mit Ton als MPEG-Datei auf dem Memory Card speichern.

Saving the pictures captured by a camera as

Videoclips auf dem Memory Card speichern

a moving picture file onto MEMORY CARD

1.Check whether MEMORY CARD is inserted into the camcorder.

If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.

2.Set the mode switch to MEMORY CARD position.

3.Set the power switch to CAMERA mode.

4.Press the START/STOP button, the images are recorded onto the MEMORY CARD in MPEG4.

You can record 10 ~ 20 seconds continuously in once by the recording object.

You can record a camera still image onto Memory Card by pressing the Photo button instead of the START/STOPbutton.

5.Press the START/STOP button to stop the recording.

MEMORY TAPE CARD

1.Überprüfen Sie, ob der Memory Card in den Camcorder eingelegt ist. Falls nicht, schieben Sie den Memory Card in den dafür vorgesehenen

Schacht ein.

2.Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY.

3.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

4.Drücken Sie die Taste START/STOP.

Ein Videoclip wird im MPEG4-Format auf dem Memory Card aufgezeichnet.

Sie können eine Videosequenz von 10 bis 20 Sekunden Länge aufzeichnen.

Um statt eines Videoclips ein Einzelbild auf dem Memory Card aufzuzeichnen, drücken Sie anstelle der Taste START/STOP die Taste PHOTO.

5.Um die Aufnahme wieder zu beenden, drücken Sie die Taste START/STOP erneut.

Hinweise

Notes

 

 

 

 

Bevor Sie die Funktion MPEG REC verwenden, stellen Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before using the MPEG REC function, check

 

 

 

 

sicher, dass der Memory Card in den Camcorder eingelegt

whether the MEMORY CARD is inserted into the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Videoclips können Sie in zwei Formaten aufzeichnen:

 

camcorder.

 

 

 

 

DCIM

 

176 144 Pixel oder 352 288 Pixel.

 

 

 

 

 

 

 

Moving pictures can be made in two sizes,

 

 

 

 

MISC

 

Die Videoclips werden auf dem Memory Card im

 

176 144 or 352 288 (Pixel).

 

 

 

 

 

Dateiformat *.asf gespeichert.

 

Moving images that you recorded are saved in

 

 

 

 

SSMOV

 

Die Dateien der aufgenommenen Videoclips werden in

 

*.asf file format on the memory card.

 

 

 

 

 

100SMDVC

einem Ordner gespeichert.

 

The file that you recorded are saved in a following

 

 

 

 

Die auf dem Memory Card gespeicherten Videoclips sind

 

 

 

 

 

 

folder.

 

 

 

 

kleiner und haben eine geringere Auflösung als

 

 

 

 

 

Aufnahmen auf Kassette.

 

The moving picture images on a Memory Card are smaller size

 

 

 

 

 

 

 

Der Ton wird in Mono aufgenommen.

 

and lower definition than one on Tape.

 

 

Folgende Funktionen sind im Modus M.REC nicht verfügbar:

 

The sound is recorded in type of mono.

 

 

 

- DIS (Digitale Bildstabilisierung), digitaler Zoom, Einblenden/Ausblenden,

 

The following functions are not allowed in M.REC Mode.

 

 

 

Belichtungsprogramme (Program AE), digitale Effekte, lange

 

- DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE,

Belichtungszeit (Slow Shutter)

 

Digital Special Effect, Slow Shutter.

 

 

Legen Sie während der Aufnahme auf Memory Card keine Kassette ein bzw.

 

While you record in Memory Card, don’t insert or eject the tape

 

 

 

geben Sie keine Kassette aus. Andernfalls können Nebengeräusche mit

 

 

 

 

aufgezeichnet werden.

 

as it may record noise.

 

 

 

 

 

 

Nehmen Sie den Memory Card während der Aufnahme nicht aus dem

 

While you record in Memory Card, don’t eject it or it might break

 

 

 

Camcorder, da sowohl die Daten als auch der Memory Card selbst dadurch

99

the data on the Memory Card or Memory Card itself.

 

 

 

Schaden nehmen können.

Image 99
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i108 Troubleshooting102 105Recording with the LCD screen closed SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zur Halteschlaufe Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-MonitorSicherheitshinweise zur Lithiumbatterie Precautions regarding the Lithium batteryFunktionen und Merkmale FeaturesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesOptional Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite ViewfinderTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Fokuseinsteller fürCapture Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteTape Eject Fernbedienung nur VP-D103i/D105i Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderTele Macro see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel DEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER seePLAY-Modus nur VP-D103i/D105i OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Monitoranzeigen OSD im M.RECHow to use the Remote Control VP-D103i/D105i only Camcorder vorbereitenFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Hinweis Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down Correct directionShoulder Strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Hand strapStromversorgung des Camcorders Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable To select the Camcorder mode VP-D103i/D105i onlyPreparation Camcorder vorbereiten Preparation Using the Lithium Ion Battery PackSchieber für Akku-Betriebszustand Tips for Battery IdentificationKassetten einlegen und entnehmen Inserting and Ejecting a CassetteIhre erste Aufnahme Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Making your First RecordingDrücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigt Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD OSD LanguageRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Recording with the LCD monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Aufnahmen mit LCD-MonitorCamera Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust LCD-Monitor einstellenPress the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Suchermonitor einstellenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste Menu Menüoptionen einstellenAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105i WL. Remote VP-D103i/D105i onlyBeep Sound VP-D101i/D103i/D105i only Beep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105iMemory Card Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Stellen Sie den Funktionsschalter aufDemonstration Demo-Funktion DemonstrationProgram AE Belichtungsprogramm aus Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Einstellrad einWHT.BALANCE Weißabgleich Tele Macro Zooming In and OutDigitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Zoom Digitaler ZoomDie DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung on DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Das Untermenü wird angezeigtMAKE-UP DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte SepiaSie die Taste Menu Selecting an effect Digitaleffekt wählenREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audiomodus Audio ModeWind CUT Rauschunterdrückung Wind CUTDATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display Monitoranzeigen TV DisplayDIS Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE WL.REMOTE FernbedienungShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und BlendeEmpfohlene Belichtungszeiten Button, Shutter Speed is changed to 1/25 Camera verfügbarMoving objects Aufzunehmen, die sich langsam bewegenEasy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenEASY.Q AF/MF Auto Focus/Manual Focus Auto FocusingManual Focusing Advanced RecordingBLC Back Light Compensation BLC GegenlichtausgleichBLC on Fade Einblenden und Ausblenden Fade In and OutTon nachträglich aufzeichnen Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Dubbing soundAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchen Photo Image Recording Fotos aufnehmenDie Anzeige Night Capture erscheint auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Schieben Sie den Schalter Night Capture aufPower Night Capture Nachtaufnahmen mit Langer BelichtungszeitShutter Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i Using the Video Light VP-D103i/D105i onlyVerschiedene Aufnahmetechniken Various Recording TechniquesAufnahmen wiedergeben PlaybackWiedergabe Tape PlaybackPlayback Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWiedergabe Play /STILL Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Funktionen im WiedergabemodusX2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i only Reverse playback VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105iPB DSE Playback Digital Special Effects PB DSE Wiedergabe-DigitaleffektePB Zoom Wiedergabe-Zoom PB ZoomRecording in Player mode Recording in Player mode Aufzeichnen im WiedergabemodusVP-D101i/D103i/D105i only Anschluss an einen PC Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an ein DV-GerätSystemvoraussetzungen System requirementsMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiSystem Requirements Systemvoraussetzungen Installing DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installierenUSB-Schnittstelle Disconnecting the USB cable Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Connecting to a PCDigitalkamera-Modus Memory Stick Optional AccessoryInserting and ejecting the Memory Card Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Bildformat Image Format Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory CardPress the Menu button Menu list will appear ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Memory File Numbers may be set as followsSelecting the image quality Bildqualität einstellenQuality 8MB While the camcorder is recording the still Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card Einzelbilder auf dem Memory Card speichernBild von einer Kassette als Einzelbild speichern Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung Angezeigt PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird DispCopying still images from a cassette to Memory Card Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printingMPEG4! und Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen Das zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigtEinzelbilder löschen Deleting Still imagesAchtung Formatting the Memory CardMemory Card formatieren YES To start formatting Press the Enter buttonVideoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg REC Saving the pictures captured by a camera asMoving picture file onto Memory Card MPEG4 Size toggles between Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählenVideoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PB Mpeg PlaybackArrow After finishing a recording Nach der VerwendungCamcorder reinigen Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Hinweise zur Pflege des CamcordersCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadBei Problemen TroubleshootingBei Problemen 106 Fehler Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionTechnische Daten Model name VP-D101i/D103i/D105iCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Garantiebedingungen DeutschlandElectronics