Samsung VP-D105i manual Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105i

Page 70

ENGLISH

 

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

DEUTSCH

Using the VIDEO LIGHT (VP-D103(i)/D105(i) only)

VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only.

Brighten the scene when natural lighting is too dim.

The VIDEO LIGHT works in SP mode only.

-If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP” will blink on the LCD.

DANGER

The VIDEO LIGHT can become extremely hot.

Do not touch it while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result.

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the VIDEO LIGHT, since it remains extremely hot for some time.

Do not use near flammable or explosive materials.

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for bulb replacement.

- The life of the bulb is approximately 50 hours.

1.

Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

2.

Press the V.LIGHT button.

 

 

The VIDEO LIGHT indicator appears

 

 

on the LCD and the light is turned on.

V.LIGHT

 

 

3.If you want to turn off the VIDEO LIGHT, press the V.LIGHT button again.

Notes

The light is turned off automatically during ejecting or inserting.

Even if the battery indicator does not blink when the battery pack’s charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on the light, or when you start recording with the light turned on.

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for outdoor lighting.

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT continuously for more than 20 minutes.

If you turn on the light in 1/6, 1/13, 1/25 SHUTTER mode, the manual

70 SHUTTER mode will be switched off.

Videoleuchte verwenden (nur VP-D103(i)/D105(i))

Die Videoleuchte steht nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC-Modus zur Verfügung.

Mit der Videoleuchte können Sie ein Motiv aufhellen, wenn das Licht nicht ausreicht.

Die Videoleuchte ist nur bei normaler Bandlaufgeschwindigkeit (SP) verfügbar.

-Wenn Sie im LP-Modus versuchen, die Videoleuchte einzuschalten, blinkt auf dem LCD-Monitor die Anzeige LIGHT und LP.

VORSICHT

Die Videoleuchte kann sehr heiß werden!

Fassen Sie die Videoleuchte während des Betriebs oder kurz nach dem Ausschalten nicht an, da es andernfalls zu schweren Verbrennungen kommen kann.

Verstauen Sie den Camcorder nicht in der Tasche, wenn kurz zuvor die Videoleuchte eingeschaltet war, da die Leuchte noch einige Zeit sehr heiß sein kann.

Verwenden Sie die Videoleuchte nicht in der Nähe feuergefährlicher oder explosiver Materialien.

Ersatzlampen für die Videoleuchte erhalten Sie bei Ihrem SAMSUNG-Händler.

-Die Lebensdauer einer Glühlampe beträgt ca. 50 Stunden.

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

2.Drücken Sie die Taste V.LIGHT.

Das Symbol für die Videoleuchte wird auf dem LCD-Monitor angezeigt, und die Leuchte wird

eingeschaltet.

3. Um die Videoleuchte wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste V.LIGHT erneut.

Hinweise

Die Videoleuchte wird beim Einlegen oder Herausnehmen einer Kassette automatisch ausgeschaltet.

Auch wenn die Ladestandsanzeige noch nicht blinkt, kann sich der Camcorder bei niedrigem Ladestand automatisch ausschalten, sobald Sie die Videoleuchte einschalten oder bei eingeschalteter Videoleuchte eine Aufnahme starten.

Die integrierte Videoleuchte dient nur als Hilfsbeleuchtung, sie ist bei Außenaufnahmen möglicherweise nicht ausreichend.

Die Bildqualität kann sich verschlechtern, wenn Sie die Videoleuchte länger als 20 Minuten ununterbrochen verwenden.

Wenn Sie die Videoleuchte im SLOW SHUTTER-Modus 1/6, 1/13 oder 1/25 einschalten, wird die Funktion SLOW SHUTTER deaktiviert.

Image 70
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i105 Troubleshooting102 108Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufePrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessories Mitgeliefertes ZubehörViewfinder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Fokuseinsteller für Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteCapture Rückansicht und Unterseite Rear & Bottom ViewTape Eject Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Fernbedienung nur VP-D103i/D105iDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel Tele Macro seeMonitoranzeigen OSD im M.REC OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iCamcorder vorbereiten How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Correct direction Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down HinweisHand strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Shoulder StrapTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Schieber für Akku-BetriebszustandInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Ihre erste AufnahmeOSD Language Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Aufnahmen mit LCD-Monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust CameraSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenStop Adjusting the LCD during Play Use of various Functions Weiterführende FunktionenWeiterführende Funktionen verwenden Menüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL. Remote VP-D103i/D105i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105iBeep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105i Beep Sound VP-D101i/D103i/D105i onlyStellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Memory CardDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Zooming In and Out Tele MacroZoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Digitaler ZoomDas Untermenü wird angezeigt DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onSepia DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen Sie die Taste MenuREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit REC ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungTIME, DATE/TIME DATE/TIME Datum und UhrzeitDate & Time TV Display TV Display MonitoranzeigenWL.REMOTE Fernbedienung Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE DISShutter Speed & Exposure Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Recommended Shutter speeds when recordingEmpfohlene Belichtungszeiten Aufzunehmen, die sich langsam bewegen Camera verfügbarMoving objects Button, Shutter Speed is changed to 1/25EASY-Modus für die ersten Aufnahmen Easy Mode for BeginnersEASY.Q Advanced Recording Auto FocusingManual Focusing AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC Gegenlichtausgleich BLC Back Light CompensationBLC on Fade In and Out Fade Einblenden und AusblendenDubbing sound Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Photo Image Recording Fotos aufnehmen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Die Anzeige Night Capture erscheint aufLanger Belichtungszeit Power Night Capture Nachtaufnahmen mitShutter Using the Video Light VP-D103i/D105i only Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105iVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenTape Playback PlaybackWiedergabe Aufnahmen wiedergebenAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang PlaybackWiedergabe Funktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Play /STILLReverse playback VP-D103i/D105i only X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i onlyPB DSE Wiedergabe-Digitaleffekte PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Recording in Player modeVP-D101i/D103i/D105i only Anschluss an ein DV-Gerät Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomSystem Requirements Systemvoraussetzungen DVC Media 5.1 installieren Installing DVC Media 5.1 ProgramUSB-Schnittstelle Connecting to a PC Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Disconnecting the USB cableMemory Stick Optional Accessory Digitalkamera-ModusInserting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardEjecting the Memory Card Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Bildformat Image FormatMemory File Numbers may be set as follows ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Press the Menu button Menu list will appearBildqualität einstellen Selecting the image qualityQuality 8MB Einzelbilder auf dem Memory Card speichern Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card While the camcorder is recording the stillRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassette als Einzelbild speichernViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Disp PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehenDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen MPEG4! undDeleting Still images Einzelbilder löschenYES To start formatting Press the Enter button Formatting the Memory CardMemory Card formatieren AchtungSaving the pictures captured by a camera as Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECMoving picture file onto Memory Card Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählen MPEG4 Size toggles betweenMpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowHinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Bei ProblemenBei Problemen 106 Symptom Explanation/Solution Fehler Erklärung/AbhilfeModel name VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Deutschland GarantiebedingungenElectronics