Samsung VP-D105i manual Advanced Recording, AF/MF Auto Focus/Manual Focus, Auto Focusing

Page 62

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)

The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.

In most situations, it is better to use the automatic focus

 

feature, as it enables you to concentrate on the creative side of

 

your recording.

Manual focusing may be necessary under certain conditions that

Autofokus (AF) und Manuelle Fokussierung (MF)

Automatische und manuelle Fokussierung (AF/MF) sind nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC-Modus verfügbar.

Verwenden Sie vorzugsweise die Funktion Autofokus (AF), da Sie sich dann besser auf die kreative Seite ihrer Aufnahmen konzentrieren können.

Unter bestimmten Bedingungen ist die Funktion Autofokus ungeeignet; verwenden Sie dann die manuelle Fokussierung.

make automatic

focusing difficult and/or unreliable.

a

b

Autofokus (AF)

Wenn Sie noch wenig Übung im

Umgang mit dem Camcorder haben, ist

Auto Focusing

If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.

Manual Focusing

In the following situations you may obtain better results by adjusting the focus manually.

a.A picture containing several objects, some close to the camcorder, others further away.

b.A person enveloped in fog or surrounded by snow.

c.Very shiny or glossy surfaces like a car.

d.People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn the MENU DIAL and select the FOCUS menu.

3 Press the ENTER button.

4.Turn the MENU DIAL up or down until the object is in focus.

Zoom out a little if focusing is difficult.

c

1

2

3

M. FOCUS

MF

 

d

VOL/MF

STBY

0 : 0 0 : 0 0 5 3 min

die Verwendung der Funktion Autofokus

empfehlenswert.

Manuelle Fokussierung (MF)

In den folgenden Fällen können Sie bessere Aufnahmeergebnisse erzielen,

wenn Sie den Fokus manuell einstellen:

a.Wenn sich mehrere Objekte im Bild befinden, die sich in unterschiedlicher Entfernung vom Camcorder befinden.

b.Wenn sich das Motiv im Nebel oder Schnee befindet.

c.Wenn die Oberflächen sehr hell oder glänzend sind, z. B. bei Autos.

d.Wenn sich die Personen oder Objekte in ständiger oder sehr schneller Bewegung befinden, z. B. Sportler oder eine Menschenmenge.

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

2 . Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option FOCUS aus.

3. Drücken Sie die Taste ENTER.

4 . Drehen Sie das Menü-Einstellrad nach oben oder nach unten, bis das Motiv scharf abgebildet ist.

Wenn die manuelle Fokussierung schwierig ist, zoomen Sie etwas aus,

5.To return to AF(Auto Focus: ), press

62 the ENTER button again.

1 2 : 0 0 10 . J A N . 2 0 0 4

und versuchen Sie es erneut.

5 . Um den Autofokus AF ( ) wieder zu aktivieren,

drücken Sie die Taste ENTER erneut.

Image 62
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i105 Troubleshooting102 108Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufePrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessories Mitgeliefertes ZubehörTaste Easy Q Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteViewfinder Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Capture Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteFokuseinsteller für Tape Eject Rear & Bottom ViewRückansicht und Unterseite Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Fernbedienung nur VP-D103i/D105iDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel Tele Macro seeMonitoranzeigen OSD im M.REC OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i How to use the Remote Control VP-D103i/D105i onlyCamcorder vorbereiten Correct direction Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down HinweisHand strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Shoulder StrapTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Schieber für Akku-BetriebszustandInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Ihre erste AufnahmeOSD Language Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Aufnahmen mit LCD-Monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust CameraSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againStop Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlaying back a tape you have recorded on the LCD Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen verwenden Weiterführende FunktionenUse of various Functions Menüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL. Remote VP-D103i/D105i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105iBeep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105i Beep Sound VP-D101i/D103i/D105i onlyStellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Memory CardDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Zooming In and Out Tele MacroZoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Digitaler ZoomDas Untermenü wird angezeigt DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onSepia DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen Sie die Taste MenuDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus REC ModeREC Mode Bandlaufgeschwindigkeit Audio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDate & Time DATE/TIME Datum und UhrzeitTIME, DATE/TIME TV Display TV Display MonitoranzeigenWL.REMOTE Fernbedienung Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE DISShutter Speed & Exposure Empfohlene Belichtungszeiten Recommended Shutter speeds when recordingShutter Speed und Exposure Belichtungszeit und Blende Aufzunehmen, die sich langsam bewegen Camera verfügbarMoving objects Button, Shutter Speed is changed to 1/25EASY.Q Easy Mode for BeginnersEASY-Modus für die ersten Aufnahmen Advanced Recording Auto FocusingManual Focusing AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC on BLC Back Light CompensationBLC Gegenlichtausgleich Fade In and Out Fade Einblenden und AusblendenDubbing sound Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Photo Image Recording Fotos aufnehmen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Die Anzeige Night Capture erscheint aufShutter Power Night Capture Nachtaufnahmen mitLanger Belichtungszeit Using the Video Light VP-D103i/D105i only Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105iVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenTape Playback PlaybackWiedergabe Aufnahmen wiedergebenWiedergabe PlaybackAnschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang Funktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Play /STILLWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i X2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i onlyReverse playback VP-D103i/D105i only Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i onlyPB DSE Wiedergabe-Digitaleffekte PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomVP-D101i/D103i/D105i only Recording in Player modeRecording in Player mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus Anschluss an ein DV-Gerät Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenSystem Requirements Systemvoraussetzungen Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vomCD-ROM mit Software liegt dem Camcorder bei USB-Schnittstelle Installing DVC Media 5.1 ProgramDVC Media 5.1 installieren Connecting to a PC Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Disconnecting the USB cableMemory Stick Optional Accessory Digitalkamera-ModusEjecting the Memory Card Inserting and ejecting the Memory CardInserting the Memory Card Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Bildformat Image FormatMemory File Numbers may be set as follows ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Press the Menu button Menu list will appearQuality 8MB Selecting the image qualityBildqualität einstellen Einzelbilder auf dem Memory Card speichern Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card While the camcorder is recording the stillRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassette als Einzelbild speichernViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Disp PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehenDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen MPEG4! undDeleting Still images Einzelbilder löschenYES To start formatting Press the Enter button Formatting the Memory CardMemory Card formatieren AchtungMoving picture file onto Memory Card Videoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg RECSaving the pictures captured by a camera as Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählen MPEG4 Size toggles betweenMpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowHinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen Bei ProblemenTroubleshooting 106 Symptom Explanation/Solution Fehler Erklärung/AbhilfeCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Technische DatenModel name VP-D101i/D103i/D105i Index Deutschland GarantiebedingungenElectronics