Samsung VP-D105i manual Preparation Camcorder vorbereiten

Page 24

ENGLISH

DEUTSCH

Preparation

 

 

Camcorder vorbereiten

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Lithium-Ionen-Akku verwenden

The amount of continuous recording time available depends on.

Die mit einem vollständig aufgeladenen Akku verfügbare.

 

- The type and capacity of the battery pack you are using.

Aufnahmezeit hängt von verschiedenen Faktoren ab.

 

- How often the Zoom function is used.

 

- welchen Akku Sie verwenden (Typ und Kapazität);

 

It is recommended that you have several batteries available.

- wie oft Sie die Zoomfunktion verwenden.

 

Es wird empfohlen, mehrere Akkus verfügbar zu haben.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

 

 

Lithium-Ionen-Akku aufladen

1.

Attach the battery pack to the

 

 

 

 

1. Befestigen Sie den Akku am

 

camcorder.

 

 

 

 

 

Camcorder.

2.

Connect the AC Power adapter to

 

2. Schließen Sie den Netzadapter mit

 

an AC cord and connect the AC

 

Hilfe des Netzkabels an eine

 

cord to a wall socket.

 

Power Switch

Steckdose an.

3.

Connect the DC cable to the DC

3. Schließen Sie das Anschlusskabel des

 

jack socket on the camcorder.

 

 

Netzadapters an die DC-Buchse des

 

 

 

Camcorders an.

4.

Turn the Camera power switch to

 

 

4. Schalten Sie den Betriebsmodus-

 

off, and the charging indicator will

 

 

 

Schalter am Camcorder auf OFF. Die

 

start to flash, showing that the

 

 

 

 

 

Ladeanzeige blinkt, und der

 

battery is charging.

 

 

 

 

 

Ladevorgang beginnt.

 

Blinking time

Charging rate

 

Blinkfrequenz

Ladestand

 

Once per second

Less than 50%

 

Einmal pro Sekunde

Unter 50 %

 

Twice per second

50% ~ 75%

 

Zweimal pro Sekunde

50% ~ 75%

 

Three times per second

75% ~ 90%

 

Dreimal pro Sekunde

75% ~ 90%

 

Blinking stops and stays on

90 ~ 100%

 

Blinken hört auf und Anzeige leuchtet

90 ~ 100%

 

On for a second and

Error - Reset the battery pack and

Eine Sekunde lang an,

Fehler – Akku und Anschlusskabel

 

off for a second

the DC cable

 

eine Sekunde lang aus

lösen und neu anschließen.

5.

When the battery is fully charged, disconnect the

5

5. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, nehmen Sie

 

battery pack and the AC Power adapter from the

 

 

 

das Anschlusskabel und den Akku vom Camcorder ab.

 

camcorder.

 

 

 

 

 

Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich

 

Even with the power switched off, the battery pack

 

 

 

der Akku allmählich.

 

will still discharge if it is left connected to the

 

 

 

 

 

 

camcorder.

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.

 

 

 

 

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

Um zu verhindern, dass Lebensdauer und Kapazität des

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,

Akkus beeinträchtigt werden, trennen Sie den Akku nach

24

always remove it from the camcorder after it is fully charged.

Beenden des Ladevorgangs vom Camcorder.

Image 24
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt USB interface VP-D103i/D105i only PlaybackUSB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105iTroubleshooting 102105 108Sicherheitshinweise Wichtige Informationen undHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweis zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweise zur HalteschlaufePrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieFeatures Getting to Know Your CamcorderÜberblick über den Camcorder Funktionen und MerkmaleBasic Accessories Optional AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Mitgeliefertes ZubehörFront & Left View Vorderansicht und linke Seite ViewfinderTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Fokuseinsteller fürCapture Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteTape Eject Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Fernbedienung nur VP-D103i/D105iTape Counter Operating mode Record speed mode Photo mode DIS see Volume control see Audio playback channelDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tele Macro seeOSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeMonitoranzeigen OSD im M.REC PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iHow to use the Remote Control VP-D103i/D105i only Camcorder vorbereitenFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen Holder, with the positive Terminal face downCorrect direction HinweisAdjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellenHand strap Shoulder StrapConnecting a Power Source To use the AC Power adapter and DC CableTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Schieber für Akku-BetriebszustandInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellenMaking your First Recording Ihre erste AufnahmeSelecting the OSD Language Monitoranzeigesprache auswählen OSDOSD Language Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnahmen mit LCD-Monitor Recording with the LCD monitorAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Colour AdjustLCD-Monitor einstellen CameraUsing the Viewfinder Adjusting the FocusSuchermonitor einstellen Press the Enter button againAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Menüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL. Remote VP-D103i/D105i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105iBeep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105i Beep Sound VP-D101i/D103i/D105i onlyShutter Sound VP-D103i/D105i only Shutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105iStellen Sie den Funktionsschalter auf Memory CardDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellen Option Program AEEinstellrad ein Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Zooming In and Out Tele MacroZooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomZoom Digitaler Zoom Digitaler ZoomDIS Digital Image Stabilizer DIS Digitale BildstabilisierungDas Untermenü wird angezeigt Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onDSEDigital Special Effects Select DSE Select Digitale SpezialeffekteSepia MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen Sie die Taste MenuREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display TV Display MonitoranzeigenUsing Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwenden WL.REMOTEWL.REMOTE Fernbedienung DISShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und BlendeEmpfohlene Belichtungszeiten Camera verfügbar Moving objectsAufzunehmen, die sich langsam bewegen Button, Shutter Speed is changed to 1/25Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenEASY.Q Auto Focusing Manual FocusingAdvanced Recording AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC Back Light Compensation BLC GegenlichtausgleichBLC on Fade In and Out Fade Einblenden und AusblendenAudio dubbing VP-D103i/D105i only Nachvertonung nur VP-D103i/D105iDubbing sound Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Photo Image Recording Fotos aufnehmen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenNight Capture indicator appears on Aufnahmemodus Camera und im M.RECSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Die Anzeige Night Capture erscheint aufPower Night Capture Nachtaufnahmen mit Langer BelichtungszeitShutter Using the Video Light VP-D103i/D105i only Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105iVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenPlayback WiedergabeTape Playback Aufnahmen wiedergebenPlayback Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWiedergabe Various Functions while in Player mode Playback WiedergabeFunktionen im Wiedergabemodus Play /STILLX2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i only Reverse playback VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i onlyPB DSE Wiedergabe-Digitaleffekte PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode Recording in Player mode Aufzeichnen im WiedergabemodusVP-D101i/D103i/D105i only Connecting to a DV device Connecting to a PCAnschluss an ein DV-Gerät Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiSystem Requirements Systemvoraussetzungen Installing DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installierenUSB-Schnittstelle Using the removable Disk function Using the USB streaming functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableMemory Stick Optional Accessory Digitalkamera-ModusInserting and ejecting the Memory Card Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Selecting the Camcorder mode Camcorder-Betriebsart einstellenVerzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Bildformat Image FormatReset Dateinummerierung beim Speichern von EinzelbildernMemory File Numbers may be set as follows Press the Menu button Menu list will appearSelecting the image quality Bildqualität einstellenQuality 8MB Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigt Recording images to a Memory CardEinzelbilder auf dem Memory Card speichern While the camcorder is recording the stillRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassette als Einzelbild speichernViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Player Das zuletzt gespeicherte Bild wirdDisp Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehenProtection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützenDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt MPEG4! undDeleting Still images Einzelbilder löschenFormatting the Memory Card Memory Card formatierenYES To start formatting Press the Enter button AchtungVideoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg REC Saving the pictures captured by a camera asMoving picture file onto Memory Card Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählen MPEG4 Size toggles betweenMpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsHinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen 106 Symptom Explanation/Solution Fehler Erklärung/AbhilfeTechnische Daten Model name VP-D101i/D103i/D105iCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Deutschland GarantiebedingungenElectronics