Samsung VP-D105i manual Wind CUT Rauschunterdrückung

Page 54

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

Weiterführende Funktionen

WIND CUT

The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER (VP-D101i/D103i/D105i only) modes.

The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording.

-When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind.

WIND CUT (Rauschunterdrückung)

Die Funktion WIND CUT ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D101i/D103i/ D105i).

Mit der Funktion WIND CUT können Windgeräusche oder sonstige Geräusche während der Aufnahme reduziert werden.

-Bei eingeschalteter Rauschunterdrückung werden zusammen mit den Hintergrundgeräuschen auch einige tiefe Töne unterdrückt.

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button.

CAM MODE

INITIAL

 

 

CAMERA

 

 

A/V

REC MODE

 

MEMORY

PHOTO SEARCH

 

VIEWER

COPY

 

 

AUDIO MODE

12

 

AUDIO SELECT

 

 

WIND CUT

 

 

PB DSE

 

 

AV IN/OUT

OUT

1.Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf

CAMERA.

2.Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird angezeigt.

3.Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option A/V aus, und drücken Sie die Taste ENTER.

4. Select WIND CUT from submenu.

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Wählen Sie im Untermenü die Option WIND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. This feature toggles ON/OFF each time you press

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

CUT aus.

 

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the ENTER button.

 

PHOTO COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

 

12

 

 

5. Durch Drücken der Taste ENTER schalten Sie

 

is shown in the display when you turn the

 

AUDIO SELECT

 

SOUND[1]

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

die Rauschunterdrückung ein bzw. wieder aus.

 

 

WIND CUT on.

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV IN/OUT

 

 

 

 

OUT

Bei eingeschalteter Rauschunterdrückung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

erscheint auf dem Monitor die Anzeige

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Um das Menü wieder zu schließen, drücken Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste MENU.

 

Notes

 

 

 

 

Hinweise

 

 

Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vergewissern Sie sich, dass WIND CUT ausgeschaltet ist, wenn

 

to be as sensitive as possible.

 

 

 

 

 

 

das Mikrofon besonders empfindlich sein soll.

 

Use the WIND CUT when recording in windy places such as the

Verwenden Sie WIND CUT, wenn Sie an windigen Orten

 

beach or near buildings.

 

 

 

Aufnahmen machen möchten, beispielsweise am Strand oder in

 

 

 

 

 

 

 

der Nähe von Gebäuden.

 

54

Image 54
Contents Digital Video Camcorder Contents Inhalt Contents Inhalt USB-Schnittstelle nur VP-D103i/D105i USB interface VP-D103i/D105i onlyPlayback Digitalkamera-Modus nur VP-D103i/D105i105 Troubleshooting102 108Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors SicherheitshinweiseWichtige Informationen und Recording with the LCD screen closedHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CamcorderHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Hinweise zum AkkuHinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Hinweis zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufePrecautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur LithiumbatterieÜberblick über den Camcorder FeaturesGetting to Know Your Camcorder Funktionen und MerkmaleGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesOptional Accessories Mitgeliefertes ZubehörFront & Left View Vorderansicht und linke Seite ViewfinderTaste Easy Q Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite Right & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Fokuseinsteller fürCapture Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteTape Eject Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Fernbedienung nur VP-D103i/D105iDEW see Message Line PB DSE see PB ZOOM/ENTER see Tape Counter Operating mode Record speed mode Photo modeDIS see Volume control see Audio playback channel Tele Macro seeMonitoranzeigen OSD im M.REC OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode PLAY-Modus nur VP-D103i/D105iHow to use the Remote Control VP-D103i/D105i only Camcorder vorbereitenFernbedienung verwenden nur VP-D103i/D105i Correct direction Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzenHolder, with the positive Terminal face down HinweisHand strap Adjusting the Hand StrapHalteschlaufe einstellen Shoulder StrapTo select the Camcorder mode VP-D103i/D105i only Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Stromversorgung des CamcordersPreparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack PreparationTips for Battery Identification Schieber für Akku-BetriebszustandInserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmenMaking your First Recording Basic RecordingEinfache Aufnahmen erstellen Ihre erste AufnahmeOSD Language Selecting the OSD LanguageMonitoranzeigesprache auswählen OSD Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtRecord Search REC Search Aufnahmesuchlauf REC Search Aufnahmen mit LCD-Monitor Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenHints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitorLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Colour Adjust CameraSuchermonitor einstellen Using the ViewfinderAdjusting the Focus Press the Enter button againAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a tape you have recorded on the LCDStop Adjusting the LCD during Play Weiterführende Funktionen Use of various FunctionsWeiterführende Funktionen verwenden Menüoptionen einstellen Um das Menü wieder auszublenden, drücken Sie die Taste MenuAvailability of functions in each mode Weiterführende Funktionen WL. Remote VP-D103i/D105i only WL.REMOTE Fernbedienung nur VP-D103i/D105iBeep Sound Signalton nur VP-D101i/D103i/D105i Beep Sound VP-D101i/D103i/D105i onlyStellen Sie den Funktionsschalter auf Shutter Sound VP-D103i/D105i onlyShutter Sound Foto-Klickton nur VP-D103i/D105i Memory CardDemonstration Demonstration Demo-FunktionProgram AE Einstellrad ein Setting the Program AE Belichtungsprogramm einstellenOption Program AE Belichtungsprogramm ausWHT.BALANCE Weißabgleich Zooming In and Out Tele MacroZoom Digitaler Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Digitaler ZoomDas Untermenü wird angezeigt DIS Digital Image StabilizerDIS Digitale Bildstabilisierung Die DIS-Funktion wird aktiviert Einstellung onSepia DSEDigital Special Effects SelectDSE Select Digitale Spezialeffekte MAKE-UPSelecting an effect Digitaleffekt wählen Sie die Taste MenuREC Mode REC Mode BandlaufgeschwindigkeitDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audio Mode Audio Mode AudiomodusWind CUT Wind CUT RauschunterdrückungDATE/TIME Datum und Uhrzeit TIME, DATE/TIMEDate & Time TV Display TV Display MonitoranzeigenWL.REMOTE Fernbedienung Using Quick MenuNavigation Menu Kurzmenü verwendenWL.REMOTE DISShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Shutter Speed und Exposure Belichtungszeit und BlendeEmpfohlene Belichtungszeiten Aufzunehmen, die sich langsam bewegen Camera verfügbarMoving objects Button, Shutter Speed is changed to 1/25Easy Mode for Beginners EASY-Modus für die ersten AufnahmenEASY.Q Advanced Recording Auto FocusingManual Focusing AF/MF Auto Focus/Manual FocusBLC Back Light Compensation BLC GegenlichtausgleichBLC on Fade In and Out Fade Einblenden und AusblendenDubbing sound Audio dubbing VP-D103i/D105i onlyNachvertonung nur VP-D103i/D105i Ton nachträglich aufzeichnenAdvanced Recording Weiterführende Funktionen Photo Image Recording Fotos aufnehmen Searching for a Photo picture Fotoaufnahme suchenSchieben Sie den Schalter Night Capture auf Night Capture indicator appears onAufnahmemodus Camera und im M.REC Die Anzeige Night Capture erscheint aufPower Night Capture Nachtaufnahmen mit Langer BelichtungszeitShutter Using the Video Light VP-D103i/D105i only Videoleuchte verwenden nur VP-D103i/D105iVarious Recording Techniques Verschiedene AufnahmetechnikenTape Playback PlaybackWiedergabe Aufnahmen wiedergebenPlayback Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-EingangWiedergabe Funktionen im Wiedergabemodus Various Functions while in Player modePlayback Wiedergabe Play /STILLX2 Playback Forward/Reverse VP-D103i/D105i only Reverse playback VP-D103i/D105i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D103i/D105i Zero Memory Zählernullpunkt nur VP-D103i/D105i Zero Memory VP-D103i/D105i onlyPB DSE Wiedergabe-Digitaleffekte PB DSE Playback Digital Special EffectsPB Zoom PB Zoom Wiedergabe-ZoomRecording in Player mode Recording in Player mode Aufzeichnen im WiedergabemodusVP-D101i/D103i/D105i only Anschluss an ein DV-Gerät Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Anschluss an einen PCSystem requirements SystemvoraussetzungenMit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom CD-ROM mit Software liegt dem Camcorder beiSystem Requirements Systemvoraussetzungen Installing DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installierenUSB-Schnittstelle Connecting to a PC Using the removable Disk functionUsing the USB streaming function Disconnecting the USB cableMemory Stick Optional Accessory Digitalkamera-ModusInserting and ejecting the Memory Card Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card Selecting the Camcorder modeCamcorder-Betriebsart einstellen Bildformat Image FormatMemory File Numbers may be set as follows ResetDateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern Press the Menu button Menu list will appearSelecting the image quality Bildqualität einstellenQuality 8MB Einzelbilder auf dem Memory Card speichern Beim Speichern wird auf dem Monitor das Symbol angezeigtRecording images to a Memory Card While the camcorder is recording the stillRecording an image from a cassette as a still image Bild von einer Kassette als Einzelbild speichernViewing Still images Einzelbilder wiedergeben Disp PlayerDas zuletzt gespeicherte Bild wird Unter dem Bild wird eine Auswahlmarkierung AngezeigtCopying still images from a cassette to Memory Card Marking images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehenDas zuletzt gespeicherte Bild wird angezeigt Protection from accidental erasureBilder vor versehentlichem Löschen schützen MPEG4! undDeleting Still images Einzelbilder löschenYES To start formatting Press the Enter button Formatting the Memory CardMemory Card formatieren AchtungVideoclips im MPEG-Format aufnehmen Mpeg REC Saving the pictures captured by a camera asMoving picture file onto Memory Card Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählen MPEG4 Size toggles betweenMpeg Playback Videoclips im MPEG-Format wiedergeben Mpeg PBAfter finishing a recording Nach der Verwendung ArrowHinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Camcorder reinigenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenBei Problemen TroubleshootingBei Problemen 106 Symptom Explanation/Solution Fehler Erklärung/AbhilfeTechnische Daten Model name VP-D101i/D103i/D105iCamcorder-Modelle VP-D101i/D103i/D105i Index Deutschland GarantiebedingungenElectronics