To eject the cassette
Open the cassette compartment cover and press 6. After the cassette rises, take out the cassette, then close the cover.
You cannot eject the cassette while C MEMORY appears in the viewfinder because the digital camcorder is still writing information into the cassette memory. After C MEMORY disappears the cassette automatically rises.
When ejecting the cassette, never close the cassette compartment cover until the cassette is completely removed.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red mark. If you insert the cassette with the red
mark exposed, the beeps sound, the and 6 indicators flash in the viewfinder and display window, and you cannot record.
To
Para extraer el videocassette
Abra la tapa del compartimiento del videocassette y presione 6. Después de que se haya levantado el videocassette, extraiga éste y cierre la tapa.
Usted no podrá extraer el videocassette mientras en el visor esté indicándose C MEMORY, porque la videocámara digital estará escribiendo todavía información en la memoria del videocassette.
Después de que C MEMORY haya desaparecido, el videocassette se levantará automáticamente. Cuando extraiga el videocassette, no cierre nunca la tapa del compartimiento del videocassette hasta haber extraído completamente el videocassette.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta del videocassette de forma que la marca roja quede al descubierto. Si inserta un videocassette con la marca roja al descubierto sonará un pitido, en el visualizador parpadearán
los indicadores y 6, y no podrá grabar. Para volver a grabar en este videocassette, deslice la lengüeta hacia afuera para cubrir la marca roja.
14