Polaroid PZ2001 Nota, Función para ahorrar carga, Sobre la velocidad de la película

Page 20

Es

Nota:

No use pilas de níquel-cadmio.

Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo.

Cuando se enciende la cámara, el icono que indica el nivel de carga de

las pilas

 

 

 

aparecerá en el panel LCD y permanecerá visible mientras las

 

 

pilas estén

 

 

 

cargadas.

 

 

 

El icono que indica el nivel de carga de las pilas parpadeará cuando la carga de las pilas esté baja. Cuando esto suceda, cambie las pilas inmediatamente.

Cuando se cambian las pilas, recuerde deslizar el interruptor de encendido/apagado a la posición de apagado “OFF”.

Cuando la película esté colocada en la cámara, el cambio de las pilas debe efectuarse en menos de un minuto.

Cuando no haya una película dentro de la cámara y no se use durante un tiempo prolongado, retire las pilas.

Función para ahorrar carga

Si la cámara no se usa por más de 250 segundos, se apagará automáticamente para ahorrar la carga de las pilas. Para reactivar la cámara, presione levemente el botón de liberación del obturador o deslice el interruptor de encendido/apagado a la posición “OFF” y luego a la posición “ON”.

Sobre la velocidad de la película

La cámara está diseñada para usar películas ISO 100, ISO 200 o ISO 400 codificadas para DX. Si la película está colocada correctamente, la cámara ajusta la velocidad en forma automática a ISO 100 con una película ISO 100/ 200 y a ISO 400 con una película ISO 400, leyendo el diseño negro y plateado del cassette de la película.

Para colocar la película

1. Abra el compartimento de la película presionando

Fig.8

 

hacia abajo la traba de la puerta de la película y

 

levante la puerta del compartimento suavemente.

 

2.Inserte un nuevo rollo de película en la cámara de la película (Fig. 8).

3.Tire de la guía de la película hasta la marca del extremo de la película para alcanzar la bobina

-19-

Image 20
Contents PZ2001 Camera Overview Attaching the Wrist Strap Loading the BatteriesLoading the Film Power Save FunctionAbout the Film Speed Taking photographs About the Flash70mm Tele setting Using Red-Eye ReductionIntelligent Flash Interlock Smart Flash Ready LightFollow steps 2 to 6 in the section Taking photographs Using the Night Portrait ModeUsing the Self-Timer Double Exposure Rewinding the FilmPrecautions SpecificationVUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL Photo Portrait de nuitFixation de la dragonne Chargement des pilesPropos de la sensibilité du film RemarqueFonction Économie des piles Photographie Voyant denclenchement du flash intelligent Propos du flashVerrouillage du flash intelligent Utilisation du mode Portrait de nuit 35 mm Grand angle70 mm Téléobjectif Utilisation de la fonction de réduction des yeux rougesUtilisation du retardateur SurimpressionRembobinage du film Précautions d’emploiCaractéristiques Mise AU Point Foyer fixeVista General DE LA Camara Para colocar la correa de la muñeca Para colocar las pilasNota Función para ahorrar cargaSobre la velocidad de la película Para colocar la películaPara tomar fotografías Luz de flash listo inteligente Sobre el flashBloqueo del flash inteligente Para usar el modo Retrato nocturno 70 mmPara usar la función de reducción de ojos rojos Para usar el disparador automático Exposición dobleEspecificaciones Para rebobinar la películaPrecauciones Kamerabeschreibung Filmerkennung FilmaufnahmekammerAnbringen der Handschlaufe Einlegen der BatterienHinweis EnergiesparfunktionÜber die Filmempfindlichkeit Einlegen des FilmsZu erreichen Abb Fotografieren„Smarte Blitzbereitschaftslampe Über den Blitz„Intelligente Blitzauslösesperre 35mm Weitwinkel 70mm TeleVerwenden der Rote Augen Reduzierung Einsatz des NachtporträtmodusEinsatz des Selbstauslösers DoppelbelichtungRückspulen des Films VorsichtsmaßnahmenSpecifikationen Fokussierung FixfokusPanoramica Della Fotocamera Oculare del mirinoFissaggio della cinghia Inserimento delle batterieInserimento della pellicola Funzione risparmio energeticoVelocità della pellicola Scattare le fotografie Spia di flash pronto smart Uso del flashDispositivo flash intelligente Utilizzo della modalità Night Portrait ritratto notturno 70mm Impostazioni teleUtilizzo della funzione riduzione occhi rossi Utilizzo dell’autoscatto Doppia esposizioneMessa a Fuoco Focale fissa Riavvolgimento della pellicolaSpecifiche Overzicht Camera LensDe polsriem bevestigen Plaatsen van de batterijenOpmerking Energiebesparende functieOver de filmgevoeligheid Een film ladenFoto’s maken Over de flitser70 mm Telelens Intelligente flitservergrendelingSlimme flitser-gereed-LED De rode-ogenreductie gebruiken De nachtportretmodus gebruikenOpmerkingen De zelfontspanner gebruikenDubbele belichting De film terugspoelenSpecificaties Scherpstelling vaste focus515982-00