Lower (bobbin) Threading
Turn power switch to “O”.
1.Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.
2.Open the shuttle cover behind the extension table on the front of the machine and remove the bobbin case by pulling its latch to- ward you and pulling it out from the shuttle race. (fig. A)
3.Unwind about 10 cm (4") of thread from a full bobbin and insert the bobbin into the bobbin case. (See fig.
4.Holding the bobbin case by the latch, fully insert the bobbin case into the shuttle race and release the latch. Make sure the bobbin case finger fits into the notch at the top of the race as shown in fig. C.
NOTE:
If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it will fall out from the shuttle immediately after starting to sew.
1Bobbin case latch
2 Bobbin case finger
3 Tension spring
4 Notch
“CAUTION” - “MOVING
Enhebrado inferior (de la canilla)
Coloque el interruptor principal en “O”.
1.Levante la aguja a su posición más alta girando la ruedecilla ha- cia usted (en sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.
2.Abra la tapa de la lanzadera situada detrás del soporte para ac- cesorios, en la parte delantera de la máquina, y retire el portacanillas de la máquina tirando del pestillo hacia usted y sa- cándola de la lanzadera. (fig. A)
3.Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla llena e inserte la cani- lla en el portacanillas. (Ver fig.
4.Sujete el portacanillas por el pestillo, introdúzcalo completamen- te en la lanzadera y suelte el pestillo. Asegúrese de que la uñeta metálica del portacanillas encaje en la hendidura en la parte su- perior de la anilla tal como se indica en la fig. C.
NOTA:
Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en la máquina, se saldrá de la lanzadera inmediatamente después de empezar a coser.
1Pestillo del portacanillas
2 Uñeta del portacanillas
3 Resorte de la tensión
4 Hendidura
| |
1 | 2 |
A |
Mise en place du fil inférieur (canette)
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et remonter le levier du
2.Ouvrir le couvercle de la navette situé à l’arrière de la table d’exten- sion, à l’avant de la machine, et retirer le boîtier de la canette en tirant sur le loquet métallique vers soi pour le sortir de la coursière. (fig. A)
3.Dévider environ 10 cm de fil d’une canette pleine et introduire la ca- nette dans son boîtier. (Voir fig.
4.En tenant le boîtier de la canette par le loquet, introduire complète- ment le boîtier de la canette dans la coursière et relâcher le loquet. Veiller à ce que la languette du boîtier de la canette s’introduise bien dans l’encoche en haut de la coursière comme l’indique la fig. C.
REMARQUE :
Si le boîtier de la canette n’est pas correctement en place dans la ma- chine, il sortira de la navette dès le commencement de la couture.
1Loquet du boîtier de la canette
2 Languette du boîtier de la canette
3 Ressort tendeur
4 Encoche
Passagem da Linha Inferior (da Bobina)
Gire o interruptor de força até “O”.
1.Eleve a agulha até a sua posição mais alta, rodando o volante em direção a você (sentido
2.Abra a cobertura da lançadeira, atrás da mesa de extensão, para frente da máquina, e remova a caixa de bobina, puxando a trava em sua direção e
3.Desenrole cerca de 10 cm (4") da linha de uma bobina cheia e insira a bobina dentro da sua caixa. (Veja fig.
4.Segurando a caixa de bobina pela trava,
NOTA:
Se a caixa de bobina não for adequadamente recolocada dentro da máquina, a mesma cairá para fora da lançadeira imediatamente após o início da cos- tura.
1Trava da caixa de bobina
2 Lingueta da caixa de bobina
3 Molinha tensora
4 Entalhe
2 4
3
C
| CONTENTS |
SEWING MACHINE | KNOWING YOUR |
STITCHING | STRAIGHT AND ZIGZAG |
| |
BUTTON SEWING | BUTTONHOLE AND |
AND APPLICATIONS | USING ATTACHMENTS |
| MAINTENANCE |
INDEX
15