Brother LS-1717 instruction manual Main Power and Sewing Light Switches, Foot Controller, Pedal

Page 15

Main Power and Sewing Light Switches

This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.)

1Turn on (toward the “I” mark)

2 Turn off (toward the “O” mark)

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. (See fig. B.)

NOTE:

1.Be sure that nothing is placed on the foot controller when the ma- chine is not being used.

2.A new sewing machine or one that has not been in use for a long period of time should be oiled as described on page 54. After oil- ing, be sure to wipe off any excess oil.

Note (For U.S.A. only):

This foot controller can be used for sewing machine model LS-1717.

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver

fig. A.)

1Encender (hacia la marca “I”)

2 Apagar (hacia la marca “O”)

Pedal

Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve- locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. (Ver fig. B.)

NOTA:

1.Asegúrese siempre de no dejar ningún objeto sobre el pedal cuan- do la máquina no está utilizada.

2.Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página 54. Después de la lubricación, asegúrese siempre de limpiar todo el excedente de aceite.

Nota (Sólo para EE.UU.):

Este pedal puede usarse para los modelo de máquina de coser LS- 1717.

A

1

2

Interrupteur principal et de la lampe

Cet interrupteur permet l’alimentation secteur et d’allumer ou d’étein- dre la lampe de la machine à coudre.(Voir fig. A.)

1 Allumer (vers le repère “I”)

 

CONTENTS

2 Eteindre (vers le repère “O”)

 

 

 

 

Pédale

 

 

 

 

SEWINGMACHINE

 

Lors d’une dépression légère de la pédale, la machine fonctionnera

KNOWINGYOUR

lentement. Si l’on augmente la pression, la vitesse de la machine aug-

 

 

mentera. Lorsque la pédale est relâchée, la machine s’arrête. (Voir fig.

 

 

B.)

 

 

REMARQUE:

 

 

1. S’assurer de ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est

 

 

pas utilisée.

 

 

2. Il est nécessaire d’huiler une nouvelle machine ou une machine

 

 

n’ayant pas été utilisée pendant une longue période de temps se-

STITCHING

STRAIGHTANDZIGZAG

lon les instructions page 54. Après l’avoir huilée, essuyer tout ex-

 

 

cédent d’huile.

 

 

REMARQUE (Uniquement pour les Etats-Unis) :

 

 

Cette pédale peut être utilisée avec les modèle de machines à coudre

 

 

LS-1717.

 

 

 

 

 

BUILT-IN

Interruptor de Força Principal e da Luz

 

de Costura

 

 

 

 

STITCHES

Este interruptor permite ligar e desligar a força principal e a luz de costura.

 

(Veja fig. A.)

 

1 Ligar (posicionar na marca “I”)

 

2 Desligar (posicionar na marca “O”)

 

 

 

 

BUTTON SEWING

BUTTONHOLE AND

Reostato

 

 

Quando o reostato for pressionado levemente, a máquina funcionará a bai-

xa velocidade. Quando a pressão no reostato for aumentada, a velocidade

da máquina também aumentará. Quando a pressão no reostato for liberada,

a máquina irá parar. (Veja fig. B.)

NOTA:

 

USING ATTACHMENTS

1. Certifique-se de que nada seja colocado sobre o reostato quando a má-

AND APPLICATIONS

quina não estiver em funcionamento.

2. Uma máquina de costura nova ou que não tenha sido usada por um

longo intervalo de tempo deverá ser lubrificada conforme descrito na

página 54. Após a lubrificação, certifique-se de remover qualquer ex-

cesso de óleo.

Nota (Somente para os E.U.A.):

 

 

Este reostato pode ser usado nos modelo de máquina de costura LS-1717.

 

 

B

 

MAINTENANCE

 

 

 

INDEX

5

Image 15
Contents Page Important Safety Instructions Importantes Consignes DE Securite Conserve Este Manual DE Instrucciones Instruções Importantes DE Segurança Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Conozca SU Máquina DE Coser Índice DEL ContenidoTable DES Matières Índice LA Máquina Elementos Principales DEElementos Principales Main Power/Sewing Light Switch N Built-in HandleAccesorios AccessoriesBranchement des prises Connecting PlugsFuncionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser Conexión de los enchufesPedal Main Power and Sewing Light SwitchesFoot Controller Interruptor principal y de luzComprobación de la aguja Mise en place de l’aiguilleVérification de l’aiguille Inserción de la agujaSubstituição do Pé Calcador Changing the Presser FootCambio del prensatelas Changement de pied-de-bichePara estabilizar la máquina Couture bras libreStabiliser la machine Conversión en modalidad de brazo libreSelector del largo de puntada Various ControlsStitch Length Knob Sélecteur de longueur de pointAlavanca de Costura em Retrocesso Reverse Sewing LeverPalanca de retroceso Levier de couture en marche arrièreSeletor de Largura do Ponto Stitch Width KnobSelector del ancho de puntada Sélecteur de largeur de pointSeletor de Posição da Agulha Needle Position SelectorSelector de posición de la aguja Sélecteur de position de l’aiguilleContents Knowing Your Remplissage de la canette Enhebrado DE LA MáquinaWinding the Bobbin Bobinado de la canillaPassagem da Linha Inferior da Bobina Lower bobbin ThreadingEnhebrado inferior de la canilla Mise en place du fil inférieur canetteMise en place du fil supérieur aiguille Upper Needle ThreadingPassagem da Linha Superior da Agulha Enhebrado superior de la agujaPuxando para Cima a Linha da Bobina Drawing Up The Bobbin ThreadPara sacar el hilo de la canilla Remontée du fil inférieurCouture avec l’aiguille jumelée Twin-Needle SewingCostura com Agulha Dupla Costura con aguja dobleTensão da Linha Thread TensionTension du fil Tensión de los hilosTension correcte CanillaTensión correcta CanetteTableau DES Combinaisons TISSUS/AIGUILLES/ Fils Tejidos Tamaño DE LA Aguja Tamaño DEL Hilo Tabla DE Combinaciones Entre TEJIDOS, Agujas E HilosPonto Reto Straight StitchingPoint droit Puntadas rectasTerminer la couture fig. B Cambio de sentido de costura fig. aPara terminar las costuras fig. B Changer le sens de la couture fig. aCostura das Bordas do Tecido Sewing Fabric EdgesLes bords Cómo coser las orillas de la telaPara costurar denim sarja de Nimes For sewing denimLe denim Cómo coser tejanoCostura em Tecidos Muito Finos Sewing on Very Thin FabricCómo coser tela muy delgada Les tissus très légersGuiando o Tecido Guiding the FabricGuider le tissu Cómo guiar la telaPoint bourdon Zigzag StitchingPoint zigzag Point zigzag simplePuntadas de realce Puntada zigzagPonto em Zig-Zag Puntada zigzag simplePontos Decorativos Decorative StitchesPoints fantaisie Puntadas decorativasRemarque Nota Coudre une boutonnière Buttonhole SewingCostura de Casas para Botões Para coser ojalesEtape E Consolider les points de la boutonnière Etape a barre d’arrêtEtape B côté gauche Etape D côté droitPaso B Lado izquierdo Paso D Lado derechoPaso E Para asegurar las puntadas del ojal Mise en place d’un bouton à l’aide d’une queue de fil Button SewingCoudre un bouton Button Fitting with Thread ShankComo Pregar Botões com Suporte de Linha Costura de botonesComo Pregar Botões Para crear una canilla de hilo en el botónCoudre une fermeture Zipper InsertionInserção de Zíper Inserción de cremalleraFranzidos GatheringFronces FruncidoRemendos DarningReprisage ZurcidoComo Pregar Fitas Attaching LaceCoudre de la dentelle Costura de encajeAppliques AppliquesAppliques AplicacionesBainha com Ponto Invisível Blind Hem StitchPoint d’ourlet invisible Puntadas invisiblesPonto Chuleado Over Edge StitchPoints sur le bord Puntada de rebatido OverlockCostura de Cordão CordingPose de ganses Costura de cordónMonogrammes Monogramming and EmbroideringMonogrammes et broderies Préparation avant de faire des monogrammes et broderiesMonogramas Monogramas y bordadosMonogramas e Bordados Preparación para monogramas y bordadosSubstituição da Lâmpada Remplacement de l’ampouleChanging the Bulb Cambio de la bombillaLubrificação OilingHuilage EngrasadoNettoyage de la coursière de la navette CleaningNettoyage Retirer le crochet de la navetteLimpieza de la pista de la lanzadera LimpiezaLimpeza Para sacar el garfio de la lanzaderaLoop in Seam Performance ChecklistStitch length Dial is set at no Feeding Combination Points MAN Boucle Dans LE Tissu SE Vérification du fonctionnementLE Tissu NE Passe PAS Correctement Póngase EN Contacto CON EL Servicio Técnico Local Listado de posibles incidenciasEl selector de largo De puntada está Superior Inferior Costura Lista de Inspeção do DesempenhoNão Página Reostato não está corretamente usado Embalaje de la máquina ImportanteRepacking the Machine Remballage de la machineCording Darning Aiguille Aguja Bobina Page Page English Français Español