Brother LS-1717 For sewing denim, Le denim, Cómo coser tejano, Para costurar denim sarja de Nimes

Page 38

For sewing denim

 

Le denim

When sewing more than two layers of denim, help feed the fabric by carefully guiding it over the feed dogs with your hands. (Feeding will be easier if the fabric is slightly stretched, or if the sewing machine is stopped, the presser foot lever raised and a piece of folded fabric or cardboard is placed under the back of the presser foot to raise it.)

If it is difficult for the sewing machine needle to enter four to six layers of denim, turn the balance wheel a half a turn toward you so that the needle is in the fabric before sewing.

1Fabric

2Folded fabric or cardboard

While sewing along a path like that shown by the arrows in the illus- tration, the thread tension may decrease when the presser foot de- scends from the thick seam. Therefore, be sure to keep the thread ten- sion tight until the presser foot has completely moved off the seam.

Be sure that you are using the correct sized needle. (See page 23)

Cómo coser tejano

Cuando se cosan más de dos capas de tejano, ayude a alimentar el tejido guiándolo con cuidado con las manos por los alimentadores. (Para facilitar la alimentación, estire ligeramente la tela, o detenga la máquina, levante la palanca del prensatelas y coloque un trozo de tela doblada o cartón bajo la parte posterior del prensatelas para elevarlo.)

Si la aguja presenta dificultades a la hora de penetrar varias capas de tejano, dé medio giro a la ruedecilla hacia usted de forma que la aguja esté picada en el tejido antes de coser.

1Tela

2Tela plegada o cartón

Cuando se cose a lo largo de un trayecto como el indicado por las flechas del dibujo, es posible que disminuya la tensión del hilo cuan- do el prensatelas desciende de la costura gruesa. Por lo tanto, ase- gúrese de mantener la tensión del hilo hasta que el prensatelas haya salido por completo de la costura.

Asegúrese de utilizar la aguja con el tamaño adecuado (véase pági- na 24).

Lors de la couture de deux épaisseurs de denim, aider l’entraînement du tissu en le guidant des mains doucement sur les griffes d’entraîne- ment. (L’entraînement se fera plus facilement si le tissu est légèrement étiré ou si la machine à coudre est à l’arrêt, le levier du pied-de-biche remonté et un morceau de tissu plié ou de carton placé sous la partie arrière du pied-de-biche pour le rehausser.)

Si l’aiguille de la machine à coudre peine à piquer quatre à six épais- seurs de denim, donner un demi-tour au volant, vers soi, pour que l’aiguille se trouve dans le tissu avant de commencer à coudre.

1Tissu

2Tissu plié ou carton

Lorsque l’on coud le long d’une ligne telle celle indiquée par les flè- ches de l’illustration, il se peut que la tension du fil s’amoindrisse lors- que le pied-de-biche descend d’une couture épaisse. Par conséquent, s’assurer que la tension du fil reste suffisante jusqu’à ce que le pied- de-biche ne soit plus du tout sur la couture.

Veiller à utiliser le calibre correct d’aiguille. (Voir page 23)

Para costurar denim (sarja de Nimes)

Quando for costurar duas ou mais camadas de denim, ajude o tecido a avan- çar, guiando-o cuidadosamente sobre os dentes impelentes com as suas mãos. (O avanço será mais fácil, se o tecido for levemente esticado, ou se a máqui- na de costura estiver parada, a alavanca do pé calcador estiver levantada e uma peça de tecido ou papelão dobrado for colocada sob a traseira do pé calcador para elevá-lo.)

Se a agulha da máquina de costura estiver difícil de passar por quatro a seis camadas de denim, rode o volante meia volta em direção a você, de maneira que a agulha esteja no tecido antes da costura.

1Tecido

2Tecido ou papelão dobrado

Enquanto costura ao longo de um trajeto como o mostrado pelas setas na ilustração, a tensão da linha pode diminuir quando o pé calcador descer da costura grossa. Portanto, certifique-se de manter a tensão da linha até que o pé calcador mova-se completamente para fora da costura.

Certifique-se de estar usando a agulha de tamanho correto. (Veja a página 24)

 

CONTENTS

SEWING MACHINE

KNOWING YOUR

STITCHING

STRAIGHT AND ZIGZAG

 

BUILT-IN STITCHES

BUTTON SEWING

BUTTONHOLE AND

AND APPLICATIONS

USING ATTACHMENTS

MAINTENANCE

1

INDEX

21

28

Image 38
Contents Page Important Safety Instructions Importantes Consignes DE Securite Conserve Este Manual DE Instrucciones Instruções Importantes DE Segurança Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Índice DEL Contenido Conozca SU Máquina DE CoserTable DES Matières Índice Elementos Principales DE LA MáquinaMain Power/Sewing Light Switch N Built-in Handle Elementos PrincipalesAccessories AccesoriosConexión de los enchufes Connecting PlugsFuncionamiento DE LA MÁ Quina DE Coser Branchement des prisesInterruptor principal y de luz Main Power and Sewing Light SwitchesFoot Controller PedalInserción de la aguja Mise en place de l’aiguilleVérification de l’aiguille Comprobación de la agujaChangement de pied-de-biche Changing the Presser FootCambio del prensatelas Substituição do Pé CalcadorConversión en modalidad de brazo libre Couture bras libreStabiliser la machine Para estabilizar la máquinaSélecteur de longueur de point Various ControlsStitch Length Knob Selector del largo de puntadaLevier de couture en marche arrière Reverse Sewing LeverPalanca de retroceso Alavanca de Costura em RetrocessoSélecteur de largeur de point Stitch Width KnobSelector del ancho de puntada Seletor de Largura do PontoSélecteur de position de l’aiguille Needle Position SelectorSelector de posición de la aguja Seletor de Posição da AgulhaContents Knowing Your Bobinado de la canilla Enhebrado DE LA MáquinaWinding the Bobbin Remplissage de la canetteMise en place du fil inférieur canette Lower bobbin ThreadingEnhebrado inferior de la canilla Passagem da Linha Inferior da BobinaUpper Needle Threading Mise en place du fil supérieur aiguilleEnhebrado superior de la aguja Passagem da Linha Superior da AgulhaRemontée du fil inférieur Drawing Up The Bobbin ThreadPara sacar el hilo de la canilla Puxando para Cima a Linha da BobinaTwin-Needle Sewing Couture avec l’aiguille jumeléeCostura con aguja doble Costura com Agulha DuplaTensión de los hilos Thread TensionTension du fil Tensão da LinhaCanette CanillaTensión correcta Tension correcteTableau DES Combinaisons TISSUS/AIGUILLES/ Fils Tabla DE Combinaciones Entre TEJIDOS, Agujas E Hilos Tejidos Tamaño DE LA Aguja Tamaño DEL HiloPuntadas rectas Straight StitchingPoint droit Ponto RetoChanger le sens de la couture fig. a Cambio de sentido de costura fig. aPara terminar las costuras fig. B Terminer la couture fig. BCómo coser las orillas de la tela Sewing Fabric EdgesLes bords Costura das Bordas do TecidoCómo coser tejano For sewing denimLe denim Para costurar denim sarja de NimesLes tissus très légers Sewing on Very Thin FabricCómo coser tela muy delgada Costura em Tecidos Muito FinosCómo guiar la tela Guiding the FabricGuider le tissu Guiando o TecidoPoint zigzag simple Zigzag StitchingPoint zigzag Point bourdonPuntada zigzag simple Puntada zigzagPonto em Zig-Zag Puntadas de realcePuntadas decorativas Decorative StitchesPoints fantaisie Pontos DecorativosRemarque Nota Buttonhole Sewing Coudre une boutonnièrePara coser ojales Costura de Casas para BotõesEtape D côté droit Etape a barre d’arrêtEtape B côté gauche Etape E Consolider les points de la boutonnièrePaso E Para asegurar las puntadas del ojal Paso B Lado izquierdoPaso D Lado derecho Button Fitting with Thread Shank Button SewingCoudre un bouton Mise en place d’un bouton à l’aide d’une queue de filPara crear una canilla de hilo en el botón Costura de botonesComo Pregar Botões Como Pregar Botões com Suporte de LinhaZipper Insertion Coudre une fermetureInserción de cremallera Inserção de ZíperFruncido GatheringFronces FranzidosZurcido DarningReprisage RemendosCostura de encaje Attaching LaceCoudre de la dentelle Como Pregar FitasAplicaciones AppliquesAppliques AppliquesPuntadas invisibles Blind Hem StitchPoint d’ourlet invisible Bainha com Ponto InvisívelPuntada de rebatido Overlock Over Edge StitchPoints sur le bord Ponto ChuleadoCostura de cordón CordingPose de ganses Costura de CordãoPréparation avant de faire des monogrammes et broderies Monogramming and EmbroideringMonogrammes et broderies MonogrammesPreparación para monogramas y bordados Monogramas y bordadosMonogramas e Bordados MonogramasCambio de la bombilla Remplacement de l’ampouleChanging the Bulb Substituição da LâmpadaEngrasado OilingHuilage LubrificaçãoRetirer le crochet de la navette CleaningNettoyage Nettoyage de la coursière de la navettePara sacar el garfio de la lanzadera LimpiezaLimpeza Limpieza de la pista de la lanzaderaPerformance Checklist Loop in SeamStitch length Dial is set at no Feeding Combination Vérification du fonctionnement Points MAN Boucle Dans LE Tissu SELE Tissu NE Passe PAS Correctement Listado de posibles incidencias Póngase EN Contacto CON EL Servicio Técnico LocalEl selector de largo De puntada está Lista de Inspeção do Desempenho Superior Inferior CosturaNão Página Reostato não está corretamente usado Remballage de la machine ImportanteRepacking the Machine Embalaje de la máquinaCording Darning Aiguille Aguja Bobina Page Page English Français Español