Brother LS-1717 Cambio de sentido de costura fig. a, Para terminar las costuras fig. B

Page 36

Changing Sewing Directions (fig. A)

1.Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric. If the needle ends in the up position turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle enters the fabric.

2.Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direc- tion using the needle as a pivot point.

3.Lower the presser foot and start sewing in the new direction.

NOTE:

For twin needle sewing, raise the needle when changing the sewing direction.

Finishing Sewing (fig. B)

Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed.

1.Stitch to the end of the seam and stop.

2.Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot con- troller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of the fabric over the top of the existing stitch.

Cambio de sentido de costura (fig. A)

1.Pare la máquina con la aguja picada en el tejido donde quiera cambiar de sentido. Si la aguja queda en la posición levantada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que penetre el tejido.

2.Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir usando la aguja como punto de giro.

3.Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección.

NOTA:

Al coser con una aguja doble, debe levantar la aguja para cambiar de sentido de costura

Para terminar las costuras (fig. B)

La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla.

1.Cosa hasta el final de la costura y pare.

2.Apriete el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser hacia atrás hasta 1 cm (3/8") de la orilla del tejido sobre las puntadas existentes.

A

Changer le sens de la couture (fig. A)

1.

Arrêter la machine à l’endroit souhaité pour le changement de di-

 

 

 

rection, l’aiguille étant encore dans le tissu. Si l’aiguille est remon-

 

 

 

tée, tourner le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles

 

CONTENTS

 

d’une montre) jusqu’à ce que l’aiguille pique le tissu.

 

 

 

 

2.

Remonter le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’aiguille

 

 

 

pour l’orienter dans la nouvelle direction.

 

 

3.

Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans la nouvelle

 

 

 

direction.

 

 

REMARQUE :

 

 

Lorsque l’aiguille jumelée est utilisée, remonter l’aiguille lors du chan-

SEWING MACHINE

KNOWING YOUR

gement de direction.

Terminer la couture (fig. B)

Utiliser la couture en marche arrière pour faire un noeud à la fin d’une

couture ou consolider des points.

1.

Piquer jusqu’à la fin de la couture puis arrêter.

2. Abaisser le levier de couture en marche arrière et appuyer légère-

 

 

 

ment sur la pédale pour effectuer une couture en arrière de 1 cm à

 

 

 

partir du bord du tissu au dessus du point actuel.

 

STRAIGHT AND ZIGZAG

Mudança da Direção de Costura (fig. A)

STITCHING

1.

Pare a máquina no ponto onde queira alterar as direções, com a agulha

 

ainda no tecido. Se a agulha terminar em posição elevada, gire o volante

 

em direção a você (sentido anti-horário), até que a agulhe entre no teci-

 

do.

 

 

 

2.

Levante o pé calcador e gire o tecido para determinar a sua nova direção,

 

BUILT-IN

 

usando a agulha como um pivô de rotação.

 

3.

Abaixe o pé calcador e comece a costura na nova direção.

 

NOTA:

 

 

STITCHES

Para costuras com agulha dupla, eleve a agulha quando mudar a direção da

 

costura.

 

Acabamento da Costura (fig. B)

 

O ponto em retrocesso é usado para prender as linhas no final da costura ou sempre que um reforço for necessário.

1.

Vá até o final da costura e pare.

BUTTONSEWING

BUTTONHOLEAND

 

 

2.

Pressione a alavanca de costura em retrocesso e toque levemente no

 

 

 

reostato para costurar para trás por 1 cm (3/8") da extremidade do teci-

 

 

 

do até o topo do ponto existente.

 

 

 

 

 

 

AND APPLICATIONS

USING ATTACHMENTS

 

 

 

MAINTENANCE

 

B

 

 

 

 

 

 

INDEX

26

Image 36
Contents Page Important Safety Instructions Importantes Consignes DE Securite Conserve Este Manual DE Instrucciones Instruções Importantes DE Segurança Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Contents Índice DEL Contenido Conozca SU Máquina DE CoserTable DES Matières Índice Elementos Principales DE LA MáquinaMain Power/Sewing Light Switch N Built-in Handle Elementos PrincipalesAccessories AccesoriosConnecting Plugs Funcionamiento DE LA MÁ Quina DE CoserConexión de los enchufes Branchement des prisesMain Power and Sewing Light Switches Foot ControllerInterruptor principal y de luz PedalMise en place de l’aiguille Vérification de l’aiguilleInserción de la aguja Comprobación de la agujaChanging the Presser Foot Cambio del prensatelasChangement de pied-de-biche Substituição do Pé CalcadorCouture bras libre Stabiliser la machineConversión en modalidad de brazo libre Para estabilizar la máquinaVarious Controls Stitch Length KnobSélecteur de longueur de point Selector del largo de puntadaReverse Sewing Lever Palanca de retrocesoLevier de couture en marche arrière Alavanca de Costura em RetrocessoStitch Width Knob Selector del ancho de puntadaSélecteur de largeur de point Seletor de Largura do PontoNeedle Position Selector Selector de posición de la agujaSélecteur de position de l’aiguille Seletor de Posição da AgulhaContents Knowing Your Enhebrado DE LA Máquina Winding the BobbinBobinado de la canilla Remplissage de la canetteLower bobbin Threading Enhebrado inferior de la canillaMise en place du fil inférieur canette Passagem da Linha Inferior da BobinaUpper Needle Threading Mise en place du fil supérieur aiguilleEnhebrado superior de la aguja Passagem da Linha Superior da AgulhaDrawing Up The Bobbin Thread Para sacar el hilo de la canillaRemontée du fil inférieur Puxando para Cima a Linha da BobinaTwin-Needle Sewing Couture avec l’aiguille jumeléeCostura con aguja doble Costura com Agulha DuplaThread Tension Tension du filTensión de los hilos Tensão da LinhaCanilla Tensión correctaCanette Tension correcteTableau DES Combinaisons TISSUS/AIGUILLES/ Fils Tabla DE Combinaciones Entre TEJIDOS, Agujas E Hilos Tejidos Tamaño DE LA Aguja Tamaño DEL HiloStraight Stitching Point droitPuntadas rectas Ponto RetoCambio de sentido de costura fig. a Para terminar las costuras fig. BChanger le sens de la couture fig. a Terminer la couture fig. BSewing Fabric Edges Les bordsCómo coser las orillas de la tela Costura das Bordas do TecidoFor sewing denim Le denimCómo coser tejano Para costurar denim sarja de NimesSewing on Very Thin Fabric Cómo coser tela muy delgadaLes tissus très légers Costura em Tecidos Muito FinosGuiding the Fabric Guider le tissuCómo guiar la tela Guiando o TecidoZigzag Stitching Point zigzagPoint zigzag simple Point bourdonPuntada zigzag Ponto em Zig-ZagPuntada zigzag simple Puntadas de realceDecorative Stitches Points fantaisiePuntadas decorativas Pontos DecorativosRemarque Nota Buttonhole Sewing Coudre une boutonnièrePara coser ojales Costura de Casas para BotõesEtape a barre d’arrêt Etape B côté gaucheEtape D côté droit Etape E Consolider les points de la boutonnièrePaso B Lado izquierdo Paso D Lado derechoPaso E Para asegurar las puntadas del ojal Button Sewing Coudre un boutonButton Fitting with Thread Shank Mise en place d’un bouton à l’aide d’une queue de filCostura de botones Como Pregar BotõesPara crear una canilla de hilo en el botón Como Pregar Botões com Suporte de LinhaZipper Insertion Coudre une fermetureInserción de cremallera Inserção de ZíperGathering FroncesFruncido FranzidosDarning ReprisageZurcido RemendosAttaching Lace Coudre de la dentelleCostura de encaje Como Pregar FitasAppliques AppliquesAplicaciones AppliquesBlind Hem Stitch Point d’ourlet invisiblePuntadas invisibles Bainha com Ponto InvisívelOver Edge Stitch Points sur le bordPuntada de rebatido Overlock Ponto ChuleadoCording Pose de gansesCostura de cordón Costura de CordãoMonogramming and Embroidering Monogrammes et broderiesPréparation avant de faire des monogrammes et broderies MonogrammesMonogramas y bordados Monogramas e BordadosPreparación para monogramas y bordados MonogramasRemplacement de l’ampoule Changing the BulbCambio de la bombilla Substituição da LâmpadaOiling HuilageEngrasado LubrificaçãoCleaning NettoyageRetirer le crochet de la navette Nettoyage de la coursière de la navetteLimpieza LimpezaPara sacar el garfio de la lanzadera Limpieza de la pista de la lanzaderaPerformance Checklist Loop in SeamStitch length Dial is set at no Feeding Combination Vérification du fonctionnement Points MAN Boucle Dans LE Tissu SELE Tissu NE Passe PAS Correctement Listado de posibles incidencias Póngase EN Contacto CON EL Servicio Técnico LocalEl selector de largo De puntada está Lista de Inspeção do Desempenho Superior Inferior CosturaNão Página Reostato não está corretamente usado Importante Repacking the MachineRemballage de la machine Embalaje de la máquinaCording Darning Aiguille Aguja Bobina Page Page English Français Español