Windsor RRB 360 manual Généralités, Déplacement, Ralentir sur les sols mouillés et glis- sants

Page 21

Avant d'utiliser quelque appareil que ce soit, l'utilisateur doit être conscient des éventuelles conditions d'utilisation inha- bituelles pouvant nécessiter des pré- cautions de sécurité supplémentaires ou la mise en œuvre d'instructions d'uti- lisation particulières.

Généralités

Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :

Ase mettre en position de service ;

Brégler les commandes de direction en position neutre ;

Cmettre le commutateur sur ON.

Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses fonctions ou accessoi- res, à partir d'un autre endroit que celui réservé à l'utilisateur.

Conserver les mains et les pieds à l'in- térieur de la zone désignée pour l'opé- rateur.

Apprécier les limites de l'appareil et utiliser ce dernier en respectant les règles de sécu- rité de manière à ne pas blesser le person- nel. Toujours protéger les piétons.

ANe pas diriger l'unité vers une personne se tenant devant un objet.

BS'assurer qu'aucun individu ne se trou- ve dans la zone située à l'arrière de l'ap- pareil avant de procéder à des manœuvres et aux changements de di- rection.

CEtre particulièrement attentif dans les croisements, à l'approche de portes et à tout autre endroit où des piétons ris- quent d'apparaître sur le parcours de l'unité.

Ne jamais autoriser des passagers sur les unités motorisées sauf lorsqu'un emplacement sécurisé a été prévu par le fabricant à cet effet.

Une unité motorisée est sous la sur- veillance de l'utilisateur lorsque ce der- nier se trouve à moins de 7,6 mètres et que l'unité ne quitte pas son champ de vision.

Une unité motorisée est considérée comme abandonnée lorsque l'utilisateur se trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'unité est toujours dans son champ de vision ou lorsqu'il quitte son poste et que l'unité n'est plus dans son champ de vision.

Avant de quitter le poste de l'utilisateur :

Aarrêter l'appareil ;

Brégler les commandes de direction en position neutre ;

Cactionner le frein à main ;

De plus, lorsque vous laissez l'unité sans surveillance :

Aéteindre le moteur ou arrêter toutes les commandes ;

Bsi l'appareil doit stationner sur une pen- te, caler les roues.

Conserver une distance de sécurité avec les bords des rampes, des plates- formes et de toutes les autres surfaces de travail du même type.

Lors du chargement et du décharge- ment des unités dans des camions ou remorques, les freins de ces derniers doivent être actionnés. En outre, instal- ler des cales de roue ou tout autre dis- positif de blocage mécanique similaire afin de prévenir les déplacements invo- lontaires des camions ou des remor- ques.

Lors du chargement et du décharge- ment d'unités motorisées dans des semi-remorques non tractées, des sup- ports peuvent s'avérer nécessaires pour éviter tout renversement ou bascu- lement sur les côtés.

Faire particulièrement attention à ne pas entrer en contact avec des installa- tions aériennes (dispositifs d'éclairage, câbles, tuyaux, extincteurs automati- ques, etc.)

Signaler tout incident affectant des membres du personnel, des bâtiments ou du matériel au chef d'équipe ou con- formément aux instructions reçues.

Ne pas ajouter d''accessoires à l'appa- reil ni le modifier de quelque manière que ce soit.

Ne pas stationner à un endroit où l'ap- pareil risque d'entraver les issues de se- cours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.

Déplacement

Respecter le code de la route, y compris les limites de vitesse des chantiers. Dans des conditions de circulation nor- males, serrer à droite. Maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui précède, en fonction de la vitesse. Garder le contrôle de l'unité en toutes circonstances.

Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence comme les ambulances et les camions de pom- piers.

Ne pas dépasser une autre unité circu- lant dans la même direction au niveau des croisements, des angles morts ou tout autre endroit dangereux.

Ralentir et actionner le ou les avertis- seur(s) sonore(s) aux croisements ou chaque fois que la visibilité est limitée.

Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche.

Veiller à conserver une vue bien déga- gée du trajet à emprunter et être attentif à la circulation des autres véhicules, aux déplacements des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dé- gagement.

Monter et descendre les côtes lente- ment et avec prudence. Si possible, évi- ter de tourner et faire particulièrement attention en côte et sur les rampes où il faut normalement se déplacer en ligne droite.

Quelles que soient les conditions de cir- culation, conserver une vitesse permet- tant d'arrêter l'appareil en toute sécurité.

Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que dans les virages et lors des chan- gements de direction, effectuer les manœuvres sans à-coups afin de ne pas renverser le chargement et/ou l'uni- té.

Ne jamais adopter de conduite dange- reuse (cascades, acrobaties etc.)

Ralentir sur les sols mouillés et glis- sants.

Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de laison, s'assurer que celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment et lente- ment sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la char- ge maximale autorisée.

Ne pas monter des unités sur un éléva- teur à moins d'y avoir été spécialement autorisé. Ne pas dépasser la capacité de l'élévateur. Dans ce cas, approcher lentement de l'élévateur et entrer tout droit lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite, placer les commandes de l'ap- pareil en position neutre, couper le con- tact et serrer le frein de stationnement. Il est préférable que les membres du personnel éventuellement présents dans l'ascenseur en sortent avant l'en- trée ou la sortie de l'unité.

Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécurité adaptée à l'environ- nement d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups.

Le fonctionnement d'une unité de levage élevée, à commande centrale, contrebalan- cées avec un opérateur assis ne montant pas requiert des consignes de sécurité spé- ciales comme suit :

AL'utilisateur doit absolument ralentir suf- fisamment avant de procéder à des vi- rages sous peine de renverser l'unité.

Les phénomènes suivants indiquent que la vitesse d'une unité est trop éle- vée dans les virages :

(1)dérapages ;

(2)basculement du véhicule ;

(3)soulèvement des roues ; et

(4)nécessité de se retenir fermement au volant afin de ne pas glisser du siè- ge.

BLe risque de renversement latéral est accru dans les conditions suivantes (in- dividuelles ou combinées) :

(1)freinage ou accélération brusque en virage ;

(2)conduite sur une surface non plane ;

(3)conduite à une vitesse trop élevée.

CLe basculement vers l'avant peut se produire, sa probabilité augmentant dans les conditions suivantes : freinage fort lors du déplacement en avant.

Français 21

Image 21
Contents RRB Page Operating Safety Rules Practices Maintenance and RE Build Practices TravelingOperator care of the unit Maintenance Fire Safety StandardChanging and Charging Storage Batteries Unit shall not be used in classified areasFunction Safety instructionsProper use Environmental protectionSuitable surfaces Open/ close device hood Operating and Functional ElementsOperator console Indicator lampsUnloading Before StartupOperation Start upDrive the machine Sweeping modeEmptying waste container Turn off the applianceCleaning Maintenance and careMaintenance intervals Maintenance WorksChecking roller brush Checking the sweeping mirror of the side-brushesReplacing roller brush Check the sweeping mirror of the sweeping roller„ Front sealing flap Adjusting and replacing sealing strips„ Rubber strip „ Rear flapAccessories Error code TroubleshootingFault Remedy SignificanceTechnical specifications Only for authorized technicians After the first month or 5 operating hoursEvery 50 operating hours Formation de lopérateur Qualifications de lopérateurTests, formation de reclassement et Application Responsabilité de lutilisateurDéplacement GénéralitésRalentir sur les sols mouillés et glis- sants Normes DE Securite Cendie Remplacement et chargement des BatteriesEntretien de lappareil par lutilisa Teur EntretienPage Symboles utilisés dans le mode Demploi Symboles sur lappareilTable des matières Consignes de sécuritéUtilisation conforme FonctionProtection de l’environne Ment Revêtements appropriésOuvrir/fermer le capot de lappareil Eléments de commande et de fonctionPupitre de commande Service jauneTémoins de contrôle Avant la mise en service Fonctionnement Mise en serviceDéplacer la balayeuse Mettre lappareil en marcheBalayage Vider le bac à poussièresRemisage Entretien et maintenanceChangement de roue Contrôler la pression des pneusVérifier la surface de balayage du balai latéral Remplacer les balais latérauxVérifier la surface de balayage de la brosse rotative Remplacement du joint détanchéité du boîtier du filtreRégler et remplacer les baguettes détanchéité „ Baguette détanchéité avantAccessoires Code erreur Assistance en cas de panneCaractéristiques techniques Après le premier mois ou 5 heures de service Toutes les 50 heures de serviceUniquement pour le personnel spécialisé et autorisée Formación del operario Normas Y Prácticas DE Seguridad Para EL FUN- CionamientoPruebas, nuevo entrenamiento y re Fuerzo Responsabilidad del operarioCuidados del equipo realizados por El operario TransporteMantenimiento Norma DE Seguridad Contra IncendiosCambiar y cargar las baterías de al Macén Cendios con el producto o disolvente usadoPage Índice de contenidos Indicaciones de seguridadFunción Protección del medio ambien Uso previstoRevestimientos adecuados Asfalto Piso industrial Pavimento Hormigón Adoquín AlfombraAbrir/cerrar capó del aparato Elementos de operación y funcionamientoPilotos de control Pupitre de mandoBaterías Antes de la puesta en marchaFuncionamiento Puesta en marchaConducción del aparato Conexión del aparatoServicio de barrido Vaciado del depósito de basuraCuidados y mantenimiento ParadaCambio de la rueda Control de la presión de los neumáticosComprobar el nivel de barrido de la es- coba lateral Reemplazo de la escoba lateralAjuste y cambio de los cubrejuntas Comprobar el nivel de barrido del cepillo rotativo„ Cubrejuntas delantero „ Listón de gomaAccesorios Ayuda en caso de avería Código de errorAvería Modo de subsanarla Ga del cepillo Ría Limpieza de fil Tracción Rotativo TroDatos técnicos ¡Sólo para personal técnico autorizado Tras el primer mes o 5 horas de servicioCada 50 horas de servicio Product PE Housing Non- PE Parts Service Labor Travel Limited WarrantyWindsor Industries Product exceptions and ExclusionsThis Warranty Shall Not Apply To Day Warranty Extension AvailableExcessive time for cleaning units in preparation for repair Products that have experienced ship- ping or freight damageRRB