Retain it for future reference
SCD180
Detenidamente este manual de
Posteriores
Contents Índice
Advanced Recording
Grabación avanzada
Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee
Digital Still Camera mode
USB interface Interfaz USB
Troubleshooting Problemas y soluciones
Maintenance Mantenimiento
Index
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated
Notas e instrucciones de seguridad
Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD
Closed
Notas referentes a la condensación de humedad
Notas referentes a la Videocámara
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
Power Energía
Las baterías nuevas no vienen cargadas
Contacto con su proveedor habitual
Notas referentes al visor electrónico
Notas referentes al Objetivo
Notas referentes a la correa de sujeción
Mantenga la Pila DE Litio Mando a distancia fuera del
Distancia Remote control
Keep the Lithium BATTERYRemote Control out of reach
Immediately De una explosión
Fotografía
Features Características
Photo
Remote Control USB cable Software CD Memory Stick
Basic Accessories
Accesorios básicos
Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda
Speaker
Right & Top View Vistas superior y lateral derecha
Altavoz
Rear & Bottom View
SELECT/VOLUME
Menu Dial Menu
Remote control Mando a distancia
Remocon
USB
Mando a Distancia
Entrada DE DV
Slide Show
Es necesario poner o reemplazar la pila
When you use the Self Timer function on
Remote control, the recording begins automatically
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de
Preparación
Adjusting the Hand Strap
Preparation
Ajuste de la correa de sujeción
Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía
VCR, M.REC, M.PLAY
Cómo cargar la batería de ion
Battery Pack
Preparation Preparación
De litio
Battery type De batería
Battery level display indicates the amount of power
Battery level display
Remaining in the battery pack Energía que queda en ésta
Inserting and Ejecting a Cassette
Preparation
Introducción y expulsión del casete
Making your First Recording Primera grabación
Grabación básica
Basic Recording
START/STOP
Edit Search Búsqueda de edición
Grabación empleando el visor
Grabación empleando el monitor LCD
Recording with the LCD monitor
Recording with the Viewfinder
CAM
Adjusting the LCD Ajuste de la LCD
Mode
Adjusting the Focus Ajuste del foco
Using the Viewfinder Uso del Visor
Viewfinder will not work when the LCD is open
Use the focus adjustment knob of the Viewfinder
Stop
Menú
Grabación avanzada
Setting menu items Ajustes del menú
Play mode En la modalidad M.REC o en la M.PLAY
Advanced Recording
Reset Reposición
Clock SET
Dial Menú
Menu Dial
Señal Acústica
Modalidad M.REC
Ajuste la videocámara en la
Elija la opción Shutter Sound en el submenú por medio del
Initial
Demonstration Demostración
Demonstration
Portrait mode
Auto mode
Sports mode
Spotlight mode
Elija la modalidad Program AE mediante el Dial Menú
Setting the Program AE Ajustes del Programa AE
Select Program AE from the submenu
Program AE
Hold
Indoor
Zooming In and Out with Digital Zoom
Digital Zoom
REC
El menú EIS se sitúa en la posición on
Compensates for any shaking or hand movement while
Holding the camcorder within reasonable limits
OFF en el menú
Grabación al añadir diversos efectos especiales
This mode changes the images to black
Make UP mode Imagen de aspecto cinematográfico
You wish to record and the effect you wish to create
Efectos especiales digitales en el submenú
Selecting an effect
Pulse el Dial Menú para confirmar la modalidad DSE
Program AE, WHT.BALANCE, D.ZOOM, EIS, DSE
Advanced Recording Grabación avanzada
Select
Dial
Al pulsar repetidas veces Audio Mode
La función de audio Audio Mode opera en las
Audio Mode toggles between 12bit
Modalidades CAM y VCR
Wind CUT
Apagado
DATE/TIME FECHA/HORA
Date & Time
La función Monitor DE TV TV Display opera en las
REC, M.PLAY mode Las siguientes modalidades
Select the TV Display mode in list, push the Menu Dial
Modes Modalidades CAM, VCR, M.REC, y M.PLAY
Uso del menú rápido
EIS
Shutter Speed & Exposure
Velocidad DEL Obturador Y Exposición
You can set Shutter Speed and Exposure only
CAM/M.REC mode
Shutter speed and the exposure adjustment screens
And/or deactivated Menú rápido Quick Menu
Modalidad Sencilla para principiantes
MENU, BLC, MF/AF
Custom Mode Modalidad de Personalización
MF/AF Manual Focus/Auto Focus
Advanced Recording
MF/AF Enfoque manual/enfoque automático
BLC off BLC on
Fade In and Out
Dubbing sound
Audio dubbing Mezcla de audio
Grabación de sonido adicional
PLAY/STILL
Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas
Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía
Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación
Reproducción en la LCD
Tape Playback Reproducción de una cinta
Playback on the LCD
Playback on a TV monitor
Playback
Connecting to a VCR Conexión a un videograbador
Reproducción
Playback pause
FWD
Hacia delante/hacia atrás
ADV
Videocámara en la posición VCR y pulse el botón
Regresar después para ver la grabación
Cuando haya acabado de ver la cinta, adelántela o
Memoria Cero
Transferencia de datos Ieee
Connecting to a DV device
Connecting to a PC
Ieee 1394 Data Transfer
System requirements Requisitos del sistema
Pause
USB interface Interfaz USB
Conexión USB
When you see the Start window, click DVC Driver to continue
Do not connect the camcorder to PC before installing
Installation selection screen appears
Installation
Clic en Siguiente
USB interface
Select a language and click OK
Choose the Destination Folder Clic en Siguiente
On the camcorder. USB jack Videocámara Notas
Mientras se están transfiriendo datos, la transmisión se
Digital Still Camera mode
Memory Stick
Show
Inserting Memory Stick Introducción del Memory Stick
Expulsión del Memory Stick Removing the Memory Stick
REV
Image Format
Formato de la imagen
Calidad 8MB
Quality
16MB
Recording images to a Memory Stick
Modalidad M.REC
You cannot record moving pictures onto a
En un Memory Stick no se puede grabar sonido
You can record still image from a cassette onto a Memory
Viewing Still images Visionado de imágenes fijas
Visionado de imágenes una a una
To view the Multi Screen
All still images that recorded on a cassette will
Turn the Menu Dial to highlight Photo Copy
Be copied to a Memory Stick
Marcado de imágenes para imprimir
Si no hay ninguna imagen grabada en el Memory Stick
You can protect important images from accidental erasure
Mediante el Dial MENÚ, seleccione el método y después
Image protection
Cancel cancelar no borra las imagenes
Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que
Que desea borrar
Atención
Menu Dial Menú
Mantenimiento
Maintenance
OFF
Cleaning the Video Heads
Cleaning the Viewfinder Limpieza del visor
Limpieza de los cabezales de vídeo
Países/Regiones con sistemas compatibles con PAL
Fuentes de potencia
Color system
Países/Regiones con sistemas compatibles con Ntsc
Troubleshooting
Problemas y soluciones
Troubleshooting
Self Diagnosis Display
Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode
Edit Search
Model name SCD180 Modelos SCD180
Specifications
Especificaciones técnicas
System Sistema
Index Índice Alfabético
English This Camcorder is Manufactured by
Samsung Electronics’ Internet Home