ENGLISH |
|
|
| ESPAÑOL | |
Preparation |
|
| Preparación |
| |
Using the Lithium Ion Battery Pack |
| Empleo de la batería de ion de litio | |||
✤ | The amount of continuous recording time available depends on : | ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de: | |||
| - The type and capacity of the battery pack you are using. | - El tipo y la capacidad de la batería que use. | |||
| - How often the Zoom function is used. |
| - La frecuencia con que se emplee el zoom. | ||
| It is recommended that you have several batteries |
| Cómo cargar la batería de ion | ||
| available. |
| 4 |
| |
|
|
| de litio | ||
Charging the Lithium Ion |
|
| |||
|
|
| 1. Conecte la batería a la | ||
Battery Pack |
|
|
| ||
|
|
| videocámara. | ||
1. | Attach the battery pack to the |
|
|
| 2. Conecte el adaptador de CA al |
| camcorder. |
|
| 1 | cable de CA y conecte este |
|
|
| último a una toma de corriente. | ||
2. | Connect the AC Power adapter | 2 |
| ||
| 3. Conecte el cable de CC al | ||||
| to an AC cord and connect the |
|
| ||
|
|
| conector de CC de la | ||
| AC cord to a wall socket. |
|
|
| |
|
|
|
| videocámara. | |
3. | Connect the DC cable to the DC |
| 3 | 4. Ajuste el interruptor de la | |
| jack socket on the camcorder. |
|
|
| videocámara en la posición de |
4. | Turn the Camera power switch to |
|
| apagado. El indicador de carga | |
| off, and the charging indicator will |
| empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando. | ||
| start to flash showing that the battery is charging. |
| Tiempo de parpadeo | Tasa de carga | |
| Blinking time | Charging rate |
| Una vez por segundo | Menos del 50% |
| Once per second | Less than 50% |
| Dos veces por segundo | 50% – 75% |
| Twice per second | 50% ~ 75% |
| Tres veces por segundo | 75% – 90% |
| Three times per second | 75% ~ 90% |
| Deja de parpadear y queda encendido | 90% – 100% |
| Blinking stops and stays on | 90 ~ 100% |
| Encendido durante un segundo y | Error. Repita la operación de conexión |
| On for a second and | Error - Reset the battery and the | apagado durante un segundo | de la batería y el cable de CC | |
|
|
| |||
| off for a second | DC cable |
| 5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de | |
5. | When the battery is fully charged, disconnect the battery | la videocámara y desconecte también el adaptador de CA. | |||
| and the AC Power adapter from the camcorder. |
| ■ Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de | ||
|
| encendido, la batería se seguirá descargando si se deja | |||
| ■ Even with the power switched off, the battery will still | ||||
| conectada a la videocámara. | ||||
| discharge if it is left connected to the camcorder. |
| |||
|
| Notas |
| ||
| Notes |
|
|
| |
|
|
| ■ Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento | ||
| The battery pack may be charged a little at the time of purchase. | ||||
■ | de la compra. |
| |||
■ | To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, | ■ Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se | |||
22 | always remove it from the camcorder after |
| reduzcan, siempre quítela de la videocámara después de que | ||
it is fully charged. |
|
| esté completamente cargada. |
| |
|
|
|
|