ENGLISH |
|
| ESPAÑOL |
Basic Recording |
| Grabación básica |
|
Making your First Recording |
| Primera grabación |
|
1. Connect a Power source to the | 1 |
| 1. Conecte la videocámara a una |
camcorder. (see page 21) | 2 | fuente de electricidad | |
(A battery pack or a AC power |
| (ver pág. 21). | |
|
| ||
adapter) |
|
| (Una batería o un adaptador de |
■ Insert a cassette. |
|
| CA) |
(see page 25) |
|
| ■ Introduzca el casete |
|
| (ver pág. 25) | |
|
|
| |
2. Remove the LENS CAP and hook |
|
| 2. Retire el CUBREOBJETIVO y |
it onto the hand strap. |
|
| |
|
| fíjelo a la correa de sujeción. | |
|
|
|
3. Set the power switch to the CAM position.
4
3
3. Ajuste el interruptor en la posición CAM.
■ Open the LCD monitor and make sure that STBY is displayed.
■If the protection tab of the cassette is open, STOP and PROTECTION! will be displayed.
■Make sure the image you want to record appears in the LCD monitor or viewfinder.
■Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for your expected recording time.
4.To start recording, press the START/STOP button.
■REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
■STBY is displayed in the LCD.
■ Abra el monitor LCD y asegúrese de que aparece la señal STBY.
■Si la pestaña de protección del casete está abierta aparecerán las señales STOP y PROTECTION!
■Asegúrese de que la imagen que desea grabar aparezca en la pantalla LCD o en el visor.
■Asegúrese de que el nivel de la batería indique que tiene suficiente energía para grabar durante el tiempo deseado.
4.Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
■Aparece en la pantalla LCD la señal REC.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón
START/STOP.
■Aparece en la pantalla la señal STBY.
26