ENGLISH | FRANÇ AIS | |
Notices and Safety Instructions | Remarques et consignes de sé curité | |
Notices regarding the battery pack | Bloc batterie | |
- Make sure the battery pack is fully charged before | - | |
avant de filmer sans connexion au secteur. | ||
recording starts. | ||
- Pour conserver la charge de la batterie, | ||
- To preserve battery power, keep your camcorder | ||
maintenez votre caméscope éteint lorsque | ||
turned off when you are not operating it. | ||
vous ne l’utilisez pas. | ||
- When your camcorder is in CAMERA mode, | ||
- En mode caméscope, si vous laissez votre | ||
if it is left in STBY mode without operation for | ||
appareil en veille pendant plus de cinq minutes | ||
more than 5 minutes with a tape installed, | ||
sans vous en servir et avec une cassette à | ||
it will automatically turn off to protect against | ||
l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour | ||
unnecessary battery discharge. | ||
éviter un déchargement inutile de la batterie. | ||
- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. | ||
- | ||
Dropping the battery pack may damage it. | Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de | |
- A brand new battery pack is not charged. | l’endommager. | |
Before using the battery pack, charge it completely. | - Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé. | |
- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when record- | Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement. | |
ing for a long time, because the LCD uses up more battery power. | - Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le | |
| viseur plutôt que l’écran LCD car | |
* When the battery reaches the end of its life, please contact your local | *Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou hors d'usage, contactez | |
dealer. | votre revendeur le plus proche. | |
The batteries have to be dealt with as chemical waste. | Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques. | |
Notices regarding video head cleaning | Nettoyage des têtes vidéo | |
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video | - Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, | |
nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur | ||
heads reguarly. If a square | ||
l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo | ||
tures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video | ||
sont sales. Dans ce cas, | ||
heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry | ||
prévue à cet effet. | ||
type cleaning cassette. | ||
- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez | ||
- Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video | ||
d’endommager les têtes vidéo. | ||
heads. | ||
|
6