ENGLISH

FRANÇ AIS

Notices and Safety Instructions

Remarques et consignes de sé curité

Notices regarding the battery pack

Bloc batterie

- Make sure the battery pack is fully charged before

- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé

avant de filmer sans connexion au secteur.

recording starts.

- Pour conserver la charge de la batterie,

- To preserve battery power, keep your camcorder

maintenez votre caméscope éteint lorsque

turned off when you are not operating it.

vous ne l’utilisez pas.

- When your camcorder is in CAMERA mode,

- En mode caméscope, si vous laissez votre

if it is left in STBY mode without operation for

appareil en veille pendant plus de cinq minutes

more than 5 minutes with a tape installed,

sans vous en servir et avec une cassette à

it will automatically turn off to protect against

l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour

unnecessary battery discharge.

éviter un déchargement inutile de la batterie.

- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

- Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place.

Dropping the battery pack may damage it.

Ne faites pas tomber le bloc batterie ; vous risqueriez de

- A brand new battery pack is not charged.

l’endommager.

Before using the battery pack, charge it completely.

- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.

- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when record-

Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.

ing for a long time, because the LCD uses up more battery power.

- Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le

 

viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus d’énergie.

* When the battery reaches the end of its life, please contact your local

*Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou hors d'usage, contactez

dealer.

votre revendeur le plus proche.

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Notices regarding video head cleaning

Nettoyage des têtes vidéo

- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video

- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires,

nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur

heads reguarly. If a square block-shaped noise distorts playback pic-

l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo

tures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video

sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec

heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry

prévue à cet effet.

type cleaning cassette.

- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez

- Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video

d’endommager les têtes vidéo.

heads.

 

6

Page 7
Image 7
Samsung AD68-00400C manual Bloc batterie, Nettoyage des têtes vidéo