Zenoah BCX2601DL manual Posizione, Posición

Page 13

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

3. Warnaufkleber auf der

3. Etichetta di avvertimento

3. Etiqueta de advertencia en

Maschine

sull’apparecchio

la máquina

(1)Vor dem Betrieb dieser Maschine, die Bedienungsanleitung lesen.

(2)Kopf-, Augen und Ohrenschutz tragen.

(3)Warnung/Achtung

(4)Kinder, Zuschauer und Helfer 15 Meter vom Freischneider entfernt halten.

(1)Leggete il manuale d’istruzioni prima di usare questa macchina.

(2)Indossate il casco, gli occhiali di protezione e le cuffie.

(3)Avvertimento/Attenzione

(4)Tenete i bambini, eventuali spettatori ed aiutanti ad una distanza di 15 metri dal decespugliatore.

(1)Lea el manual de instrucciones antes de usar esta máquina.

(2)Use protección para la cabeza, ojos y oídos.

(3)Advertencia/Atención

(4)Mantenga a niños, espectadores y ayudantes a una distancia de 15 metros del desbrozador.

WICHTIG

Wenn Warnplaketten sich lösen oder schmutzig und nicht mehr lesbar sind, verständigen Sie Ihren Händler bei dem Sie das Produkt gekauft haben, um neue Plaketten zu bestellen und diese an den erforderlichen Positionen zu befestigen.

WARNUNG

Ihren Freischneider niemals modifizieren.

Die Garantie erlischt, wenn Sie einen modifizierten Freischneider verwenden oder Sie nicht den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Betrieb beachten.

IMPORTANTE

Se un’etichetta di avvertimento si stacca o si sporca e diventa così illeggibile, contattate il rivenditore presso il quale avete acquistato il prodotto per ordinare delle nuove etichette. Poi fissate le nuove etichette negli appositi luoghi.

AVVERTIMENTO

Non modificate mai il decespugliatore. Se modificate il decespugliatore oppure non seguite le istruzioni fornite in questo manuale, la garanzia sarà nulla.

IMPORTANTE

Si las etiquetas de advertencia se desprenden o se manchan y se vuelven ilegibles, contacte al distribuidor donde adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas. Fije las nuevas etiquetas en las posiciones correspondientes.

ADVERTENCIA

Nunca haga ningún tipo de modificación al desbrozador.

No podemos garantizar la máquina si usted utiliza el desbrozador remodelado o si no sigue las instrucciones de uso contenidas en este manual.

4. Symbole auf der Maschine

4. Simboli sulla macchina

4. Símbolos presentes en la

máquina

Für einen sicheren Betrieb und eine sichere Wartung sind Symbole als Hilfestellung auf die Maschine eingeprägt. Gehen Sie gemäß diesen Anzeigen vorsichtig vor und machen Sie keinen Fehler.

(a) Öffnung zum Nachfüllen von

“UNVERBLEITEM KRAFTSTOFF”

Position:

KRAFTSTOFFTANKDECKEL

(b)Die Richtung zum Schließen der Drossel

Position:

LUFTFILTERABDECKUNG

Per un funzionamento e una manutenzione sicura, i simboli sono stati incisi in rilievo sull’apparecchio. Seguite queste indicazioni per evitare eventuali errori.

(a) La porta per riempire il carburante

“BENZINA SENZA PIOMBO”.

Posizione:

COPERCHIO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE.

(b)Direzione di chiusura dell’aria

Posizione:

COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA

Para el uso y mantenimiento seguro del producto, los símbolos han sido estampados en relieve en la máquina. Siga siempre estas indicaciones, y tenga cuidado de no cometer un error.

(a)Orificio para carga de Acombustible sin plomo@

Posición:

TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

(b)Dirección de cierre del estrangulador

Posición:

CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE

 

(c) Direzione di apertura dell’aria

(c) Dirección de apertura del

(c) Die Richtung zum Öffnen der Drossel

Posizione:

estrangulador

Position:

COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA

Posición:

LUFTFILTERABDECKUNG

 

CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE

13

Image 13
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Hörschaden Risiko Risk of Damaging HearingRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Fiche technique SpecificationsBCX2601DL Dati tecnici Technische DatenEspecificaciohes Emplacement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosición PosizioneWorking Condition For safe operation Consignes de securiteWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsumstand ArbeitsbedingungCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Travail LA MachinePiano DI Lavoro ArbeitsplanPlan DE Trabajo Demarrage DU Moteur Starting the EngineDEN Motor Starten Avvertimento AdvertenciaAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorMaintenance Using the ProductIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineFalls Sich Jemand Nähert Benutzung DES ProduktesWartung Utilizzo DEL ProdottoHandling Fuel Check okRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahComprobación correcta Prüfung in Ordnung Controllo OKCon esta máquina Nachfüllen nachdem der Motor abgekühlt istTransport TransportationTransporte TrasportoSE1 Set up AssemblageSE2 SE3 SE4Zusammenbau Impostazione Montaje EIN Schneidekopf Installieren SE3Nstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3 Instalación DEL Cabezal Cortador SE3Type ’CARBURANT Recommande Recommended OIL Type Type D’HUILE RecommandeOil and Fuel Huile et carburant Recommended Fuel TypeWarnung Avvertimento Advertencia Öl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustibleOil and Fuel Huile et carburant Verwendung VON Kraftstoffzusätzen Verwendung VON Vermischten KraftstoffenUtilizzo DI Miscele DI Carburante Utilizzo DI Additivi NEL CarburanteOP1 Operation FonctionnementOP2 OP3 Starting Engine Mise EN Marche DU MoteurStarten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP4 Operation FonctionnementBetrieb Funzionamento Uso OP6 OP5Gras UND Unkraut Schneiden Utilización DEL Cabezal DE LíneaPER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Desbroce DE Hierbas Y MalezaOP7 OP8 Adjusting the Line LengthMetal Blade Usage Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeWarnung Avvertimento OP9 Einrichtung InstallazioneSchneidemethode Metodo PER TagliareHow you can maintain the best control How you can reduce the chance of kick outComment réduire l’éventualité des coups de recul Comment conserver le meilleur contrôle de la machineWie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten können Wie Auslösung vermieden werden kannTagliate solo dell’erbaccia fibrosa Per mantenere il controllo in ogni momentoMaintenace Maintenance ChartEntretien Tableau D’ENTRETIENManutenzione WartungTabla DE Mantenimiento MantenimientoPage MA1 MA2 Maintenace EntretienMA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento AIR Filter MA6 MA7 MA8OIL Level Filtre a AIRFiltro DELL’ARIA LuftfilterFiltro DE Aire Ölstand PrüfenOil Fill Plug/Dipstick Ring Top of Dipstick MA9Changing the OIL Changer l’huile de la manière suivanteÖL Wechseln Wartung Manutenzione MantenimientoCambio DELL’OLIO Cambio DE AceiteScrews to remove Screws to loosen Feeler gauge Rocker arm Adjusting nut GasketRocker arm cover Vis à retirer Vis à desserrerPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Spark Plug Filtre a Carburant Fuel FilterBougie D’ALLUMAGE Zündkerze Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE CombustibleCandela BujíaMuffler Tightening TorqueSpark Arrester MA18 Gear Case MA19Anziehmoment Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19HDämpfer LA Candela Specificata DA Usare È QuellaIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR Maintenace EntretienCylinder Intake air cooling vent back Cylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrièreBetriebsstunden Manutenzione DA Effettuare ED Altre Procedure DIOgni 100 ORE D’UTILIZZO Cada 100 Horas DE USOCleaning Nettoyage Cleaning and Storage Nettoyage et RangementStorage RangementReinigung Pulizia Limpieza Reinigung und Lagerung Pulizia e CustodiaLagerung CustodiaProblem Cause Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Probleme Cause ActionFehlersuche Problem Ursache MassnahmeLocalizzazione dei guasti Problema Causa MassnahmeProblema Causa Solución 11. Guía de localización y solución de problemasPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada