Zenoah BCX2601DL manual Reinigung und Lagerung Pulizia e Custodia, Reinigung Pulizia Limpieza

Page 63

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

10. Reinigung und Lagerung

10. Pulizia e Custodia

10. Limpieza y Almacenamiento

 

 

 

REINIGUNG

PULIZIA

LIMPIEZA

WARNUNG

Das Schneidegerät immer vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ausschalten.

Mit einer kleinen Bürste die Außenseite des Gerätes reinigen. Keine starken Reinigungsmittel für Kunststoffteile, Gehäuse oder Griff verwenden. Sie können durch Haushaltsreiniger beschädigt werden, die aromatische Öle, wie Ananas und Zitrone, enthalten und durch Lösungen, wie Kerosin. Feuchte mit einem weichen Tuch abwischen.

LAGERUNG

Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum eingelagert wird, wie folgt vorgehen:

1.Den gesamten Kraftstoff in einen Behälter ablassen. Keinen Kraftstoff verwenden, der mehr als 60 Tage alt ist. Den alten Kraftstoff entsprechend den Bundesstaat- und der örtlichen Bestimmungen entsorgen.

2.Den Motor starten und ihn so lange laufen lassen, bis er abgewürgt wird. damit ist sicher daß der gesamte Kraftstoff aus dem Vergaser abgelassen ist.

3.Den Motor abkühlen lassen. Das Öl wechseln (siehe Seite53). Die Zündkerze entfernen ca, 0,1 OZ (3 ml) eines hochwertigen Motoröls oder 4- Takt-Öl in den Zylinder füllen.

4.Das Startseil langsam ziehen, bis ein Widerstand durch Kompression gefühlt wird.

5.Die Zündkerze wieder einsetzen.

6.Das Gerät gründlich reinigen und auf lockere oder beschädigte Bauteile untersuchen. Beschädigte Teile reparieren oder ersetzen und lockere Schrauben, Muttern oder Bolzen festziehen. Jetzt ist das Gerät bereit für die Lagerung.

AVVERTIMENTO

Spegnete sempre l’apparecchio prima di pulire o effettuare i lavori di manutenzione dello stesso.

Usate una piccola spazzola per pulire l’esterno dell’unità. Non usate forti agenti chimici sull’alloggiamento di plastica o sulla maniglia, altrimenti queste parti si possono danneggiare per via della presenza di olii aromatici, quali olio di pino e di limone, e di solventi quali cherosene nei prodotti di pulizia convenzionali. Passate un straccio asciutto sulla superficie umida.

CUSTODIA

Se intendete immagazzinare l’unità per un lungo periodo di tempo, procedete come segue:

1.Svuotate il serbatoio del carburante completamente in un contenitore. Non usate fusibile custodito per più di 60 giorni. Disfatevi dell’olio usato in conformità con le norme nazionali e locali.

2.Accendete il motore e lasciatela girare finché si arresta da solo. Questo assicura che tutto il carburante è stato svuotato dal carburatore.

3.Lasciate che il motore si raffreddi. Cambiate l’olio. (Fate riferimento alla pagina53) Rimovete la candela e mettete 0,1 oz (3 ml) di olio per motori ad alta qualità oppure dell’olio a 4 tempi nel cilindro.

4.Tirate lentamente la corda del motorino di avviamento nella posizione dove si sente la resistenza per via della compressione.

5.Reinstallate la candela.

6.Pulite l’unità attentamente ed ispezionatela per scoprire eventuali parti lenti o danneggiate. Riparate o sostituite le parti danneggiate e serrate le viti, i dadi o i bulloni che si sono allentati. Ora l’unità è pronta per essere immagazzinata.

ADVERTENCIA

Desactive siempre el desbrozador antes de limpiar o realizar cualquier operación de mantenimiento en él.

Utilice un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No utilice detergentes fuertes en el bastidor de plástico o el asa. Pueden resultar dañados si se utilizan productos de limpieza del hogar que contengan aceites aromáticos, tales como pino y limón y disolventes como el queroseno. Elimine toda humedad con un paño suave.

ALMACENAMIENTO

Si se almacena la unidad por períodos de tiempo prolongados, disponga el siguiente procedimiento de almacenamiento.

1.Drene todo el combustible del depósito de combustible en un recipiente. No utilice combustible que haya estado almacenado durante más de 60 días. Elimine el combustible antiguo de acuerdo con las normas Federales y locales.

2.Arranque el motor y deje que esté en marcha hasta que se cale. Esto asegurará que se ha drenado todo el combustible del carburador.

3.Deje que el motor se enfríe. Cambie el aceite (véase la página53). Extraiga la bujía y ponga aproximadamente 3 ml de aceite de motor de alta calidad o aceite de cuatro tiempos en el cilindro.

4.Tire de la cuerda del arranque lentamente hasta la posición que la que se sienta la resistencia de la compresión.

5.Vuelva a instalar la bujía.

6.Limpie exhaustivamente la unidad e inspeccione por si cualquier pieza estuviera floja o dañada. Repare o cambie las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas y pernos flojos. La unidad está ahora lista para ser almacenada.

WICHTIG

Bei Lagerung das Gerät gerade aufstellen, so daß der Motor sich oben befindet.

HINWEIS

Die Zündkerze entfernen und das gesamte Öl aus dem Zylinder ablassen, bevor versucht wird, das Schneidegerät nach einer Lagerung zu starten.

IMPORTANTE

Quando mettete via l’unità, assicuratevi di posizionarla con il motore verso l’alto.

NOTA

Rimovete la candela e svuotate tutto l’olio dal cilindro prima di cercare di accendere l’apparecchio dopo il periodo di immagazzinaggio.

IMPORTANTE

Cuando almacene la unidad, ponga la misma en posición vertical para que el motor esté hacia arriba.

NOTA

Extraiga la bujía y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar arrancar el desbrozador después de estar almacenado.

63

Image 63
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Riesgo DE Daño Auditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Rischio DI Danno UditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Specifications Fiche techniqueBCX2601DL Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Machine Sur la machine Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Etiquettes d’avertissementPosición PosizioneConditions DE Travail For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Working CircumstanceCircostanze Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Condizioni LavorativeLA Machine Working PlanBefore Starting the Engine Plan DE TravailArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Demarrage DU Moteur Starting the EngineArranque DEL Motor Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Accensione DEL MotoreUtilisation DE LA Machine Using the ProductMaintenance If Someone ComesUtilizzo DEL Prodotto Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert WartungKomatsu Zenoah Check okHandling Fuel Refill after cooling the engineNachfüllen nachdem der Motor abgekühlt ist Prüfung in Ordnung Controllo OKComprobación correcta Con esta máquinaTransport TransportationTransporte TrasportoSE3 SE4 Set up AssemblageSE1 SE2Instalación DEL Cabezal Cortador SE3 EIN Schneidekopf Installieren SE3Zusammenbau Impostazione Montaje Nstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3Recommended Fuel Type Recommended OIL Type Type D’HUILE RecommandeType ’CARBURANT Recommande Oil and Fuel Huile et carburantWarnung Avvertimento Advertencia Öl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustibleOil and Fuel Huile et carburant Utilizzo DI Additivi NEL Carburante Verwendung VON Vermischten KraftstoffenVerwendung VON Kraftstoffzusätzen Utilizzo DI Miscele DI CarburanteStarting Engine Mise EN Marche DU Moteur Operation FonctionnementOP1 OP2 OP3Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP4 Operation FonctionnementBetrieb Funzionamento Uso OP6 OP5Desbroce DE Hierbas Y Maleza Utilización DEL Cabezal DE LíneaGras UND Unkraut Schneiden PER Tagliare L’ERBA E ErbacciaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthOP7 OP8 Metal Blade UsageWarnung Avvertimento OP9 Metodo PER Tagliare InstallazioneEinrichtung SchneidemethodeComment conserver le meilleur contrôle de la machine How you can reduce the chance of kick outHow you can maintain the best control Comment réduire l’éventualité des coups de reculPer mantenere il controllo in ogni momento Wie Auslösung vermieden werden kannWie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten können Tagliate solo dell’erbaccia fibrosaTableau D’ENTRETIEN Maintenance ChartMaintenace EntretienManutenzione WartungTabla DE Mantenimiento MantenimientoPage Maintenace Entretien MA1 MA2MA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento Filtre a AIR MA6 MA7 MA8AIR Filter OIL LevelÖlstand Prüfen LuftfilterFiltro DELL’ARIA Filtro DE AireChanger l’huile de la manière suivante MA9Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of Dipstick Changing the OILCambio DE Aceite Wartung Manutenzione MantenimientoÖL Wechseln Cambio DELL’OLIOVis à retirer Vis à desserrer Feeler gauge Rocker arm Adjusting nut GasketScrews to remove Screws to loosen Rocker arm coverPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Fuel Filter Spark Plug Filtre a CarburantBougie D’ALLUMAGE Bujía Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE CombustibleZündkerze CandelaGear Case MA19 Tightening TorqueMuffler Spark Arrester MA18LA Candela Specificata DA Usare È Quella Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19HAnziehmoment DämpferCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Maintenace EntretienIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR Cylinder Intake air cooling vent backCada 100 Horas DE USO ED Altre Procedure DIBetriebsstunden Manutenzione DA Effettuare Ogni 100 ORE D’UTILIZZORangement Cleaning and Storage Nettoyage et RangementCleaning Nettoyage StorageCustodia Reinigung und Lagerung Pulizia e CustodiaReinigung Pulizia Limpieza LagerungProblem Cause Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Probleme Cause ActionFehlersuche Problem Ursache MassnahmeLocalizzazione dei guasti Problema Causa MassnahmeProblema Causa Solución 11. Guía de localización y solución de problemasPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada