Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
7. Öl und Kraftstoff | 7. Olio e carburante | 7. Aceite y combustible | |||
|
|
|
|
|
|
■EMPFOHLENES ÖL
•Es ist extrem wichtig, das richtige Öl mit
dem richtigen Gewicht im Kurbelgehäuse zu verwenden. Das Öl vor jedem Einsatz prüfen und regelmäßig auswechseln. Wenn nicht das richtige Öl, wenn dreckiges Öl verwendet wird, kann es frühzeitig zu Motorverschleiß- und versagen kommen.
Hochwertiges SAE 30 Masseöl von API (American Petroleum Institute) Service- Klasse SH verwenden.
■ÖL IN DAS KURBELGEHÄUSE
EINFÜLLEN - ERSTER EINSATZ
1.Den Fülltrichterauslauf installieren.
2.Das Gerät auf einen flachen ebenen Untergrund legen.
3.Den Ölstöpsel/Peilstab aus dem Kurbelgehäuse herausnehmen.
3,4 fl.oz (100 cc) Öl in das Kurbelgehäuse einfüllen.
■TIPO DI OLIO RACCOMANDATO
•L’uso dell’olio del tipo giusto e dal peso giusto nel basamento è essenziale. Controllate l’olio prima di usare
l’apparecchio e cambiatelo regolarmente. L’uso del tipo di olio errato o l’uso di olio sporco può causare un logorio prematuro e guasti del motore.
Usate un olio SAE dal peso 30 di alta qualità della classe di servizio SH dell’API (American Petroleum Institute).
■AGGIUNTA OLIO NEL BASAMENTO -
UTILIZZO INIZIALE
1.Installate il tubo di uscita dell’imbuto.
2.Posizionate l’unità su una superficie piana ed orizzontale.
3.Rimovete il coperchio del foro di riempimento dell’olio / l’asta di livello dal basamento. Versate 3,4 fl. oz. (100 cc) nel basamento.
■ TIPO | DE | COMBUSTIBLE |
RECOMENDADO
•El uso del tipo y peso adecuado de aceite en el cárter es extremadamente importante. Compruebe el aceite antes de cada uso y cambie el mismo regularmente. Si no se utiliza el aceite correcto o se utiliza un aceite sucio puede producirse un desgaste prematuro del motor y fallos en el mismo.
Utilice un aceite SAE 30 de alta calidad de clase de servicio SH de API.
■LLENADO DE ACEITE EN EL
CÁRTER USO INICIAL
1.Instale el tubo de embudo.
2.Coloque la unidad en una superficie plana y uniforme.
3.Extraiga el tapón/varilla de aceite del cárter. Vierta 100 c.c. de aceite en el cárter.
hasta lo alto de la varilla
bis zum obersten Ende des Peilstabs
HINWEIS
Niemals Öl in den Kraftstoff oder in den Kraftstofftank füllen.
4.Ausgelaufenes Öl wegwischen und den Ölstöpsel/Peilstab wieder einsetzen.
•Die Wichtigkeit der Prüfung und Wartung, damit der Ölstand im Kurbelgehäuse immer korrekt ist, kann gar nicht oft genug betont werden. Öl vor jedem Einsatz prüfen und
regelmäßig, der Erfordernis entsprechend, auswechseln, wie im Abschnitt "Wartung" dargestellt.
■EMPFOHLENER KRAFTSTOFF
WARNUNG
Benzin ist extrem leicht entflammbar und die Benzindämpfe können explodieren, wenn sie entzündet werden. Damit schwere Personenschäden vermieden werden, immer den Motor ausschalten und ihn abkühlen lassen, bevor aufgetankt wird. Während des Tankens nicht rauchen. Funken und offene Flammen aus diesem Bereich fernhalten.
fino in cima all'asticella
NOTA
Non aggiungete mai l’olio nel carburante o nel serbatoio del carburante.
4.Rimovete eventuali tracce di olio sgocciolato e reinstallate il coperchio del serbatoio dell’olio / dell’asta di livello.
•L’importanza di controllare ed effettuare la manutenzione del livello dell’olio nel basamento è essenziale. Controllate l’olio ogni volta prima dell’uso e cambiate l’olio se necessario, seguendo le istruzioni fornite nella sezione Manutenzione.
■ TIPO | DI | CARBURANTE |
RACCOMANDATO
AVVERTIMENTO
La benzina è altamente infiammabile ed i vapori della stessa possono scoppiare se accesi. Per evitare gravi lesioni personali, fermate sempre il motore e lasciate che si raffreddi prima di riempire il serbatoio del carburante. Non fumate mentre riempite il serbatoio. Tenete le scintille e le fiamme lontane dall’area di riempimento carburante.
NOTA
No añada nunca aceite al combustible o al depósito de combustible.
4.Limpie todo aceite que se haya derramado y vuelva a colocar el tapón/varilla de llenado.
•No puede dejarse pasar por alto la importancia de comprobar y mantener el nivel de aceite adecuado. Compruebe el aceite antes de cada uso y cámbielo según sea necesario tal como se indica en la sección de mantenimiento.
■ TIPO | DE | COMBUSTIBLE |
RECOMENDADO
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores pueden explotar si son encendidos. Para evitar que se produzcan graves lesiones personales detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de gasolina. No fume mientras llena el depósito. Evite chispas y llamas abiertas en la zona de llenado.
| WARNUNG |
|
|
|
|
|
|
|
| AVVERTIMENTO |
|
| ADVERTENCIA |
| |||
|
|
|
|
|
|
| ||
Im Tank kann sich Druck aufbauen. |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| |||
Den Tankdeckel lockern, damit | La pressione può aumentare nel | En el depósito de gasolina puede | ||||||
jeglicher Druck aus dem Tank | serbatoio del carburante. Allentate il | acumularse presión. Afloje la tapa del | ||||||
entweichen kann. | coperchio del serbatoio del carburante | depósito de gasolina lentamente para |
29