Zenoah BCX2601DL manual Localizzazione dei guasti, Problema Causa Massnahme

Page 67

11. Localizzazione dei guasti

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEMA

CAUSA

MASSNAHME

 

Il motore non si accende

• Il controllo On/Off Stop si trova nella

• Posizionate il controllo On/Off Stop nella

 

 

posizione STOP.

posizione START.

 

 

• Il serbatoio del carburante è vuoto.

• Riempite il serbatoio del carburante.

 

 

• Il bulbo del cicchetto non è stato premuto

• Premete il bulbo del cicchetto

 

 

abbastanza.

completamente e lentamente per 5-7 volte.

 

 

• Acqua è entrata nel motore.

• Usate la procedura SENZA mettere la leva

 

 

 

dell’aria nella posizione START.

 

 

• Il carburante è vecchio.

• Svuotate il serbatoio del carburante/

 

 

 

Aggiungete del carburante fresco.

 

 

• La candela è difettosa.

• Sostituite o pulite la candela.

 

 

 

 

 

Il motore non gira a vuoto.

• Il filtro dell’aria è otturato.

• Sostituite o pulite il filtro dell’aria.

 

 

• Il carburante è vecchio.

• Svuotate il serbatoio del

 

 

 

carburante/Aggiungete del carburante fresco.

 

 

 

 

 

Il motore non accelera.

• Il carburante è vecchio.

• Svuotate il serbatoio del

 

 

 

carburante/Aggiungete del carburante fresco.

 

 

• Il carburatore è stato regolato in modo errato.

• Regolate il carburatore.

 

 

• La testa del taglio è piena di erba.

• Fermate il motore e pulite lo strumento da

 

 

 

taglio.

 

Il motore ha poca potenza o si pianta

• Il filtro dell’aria è sporco.

• Pulite o sostituite il filtro dell’aria.

 

durante il taglio.

• Il carburante è vecchio.

• Svuotate il serbatoio del carburante/

 

 

 

Aggiungete del carburante nuovo.

 

 

• Lo strumento da taglio è pieno di erba.

• Fermate il motore e pulite lo strumento da

 

 

 

taglio.

 

 

• La camera di combustione, la marmitta o il

• Pulite o sostituite la testa cilindro, la

 

 

parascintille è otturato.

marmitta o il parascintille (rivolgetevi ad un

 

 

 

concessionario autorizzato).

 

Risulta difficile tirare la corda del motore

• L’unità contiene poca o niente olio.

• Controllate il livello dell’olio prima di

 

oppure il motore si blocca.

 

cominciare.

 

 

• Si è accumulato dell’olio nella camera di

1. Rimovete la candela.

 

 

combustione.

2. Svuotate l’olio dal foro della candela.

 

 

 

3. Tirate la corda del motorino di avviamento

 

 

 

alcune volte per rimuovere gli eccessi di

 

 

 

olio dal cilindro.

 

 

 

4. Pulite, ispezionate e reinstallate la

 

 

 

candela. Sostituitela se necessario.

 

 

 

5. Controllate il livello dell'olio prima di

 

 

 

cominciare.

 

 

 

 

 

Lo strumento da taglio non avanza.

• Lo strumento da taglio è fuori linea.

• Installate una nuova corda.

 

 

• La bobina interna si è grippata.

• Sostituite la bobina interna.

 

 

• Lo strumento da taglio è sporca.

• Pulite la bobina interna e quella esterna.

 

 

• La corda è stata saldata.

• Smontate e rimovete la parte saldata e poi

 

 

 

riavvolgete la corda.

 

 

• La corda è attorcigliata.

• Smontate e riavvolgete la corda.

 

 

• Poca corda esposta.

• Premete la manopola Bump e tirate la corda

 

 

 

finché 4 pollici (102 mm) della stessa rimanga

 

 

 

fuori dallo strumento da taglio.

 

 

 

 

 

 

Per ulteriori chiarimenti, rivolgetevi al vostro concessionario autorizzato.

 

67

Image 67
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Riesgo DE Daño Auditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Rischio DI Danno UditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Fiche technique SpecificationsBCX2601DL Dati tecnici Technische DatenEspecificaciohes Machine Sur la machine Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Etiquettes d’avertissementPosición PosizioneConditions DE Travail For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Working CircumstanceCircostanze Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Condizioni LavorativeLA Machine Working PlanBefore Starting the Engine Plan DE TravailPiano DI Lavoro ArbeitsplanPlan DE Trabajo Demarrage DU Moteur Starting the EngineArranque DEL Motor Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Accensione DEL MotoreUtilisation DE LA Machine Using the ProductMaintenance If Someone ComesUtilizzo DEL Prodotto Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert WartungKomatsu Zenoah Check okHandling Fuel Refill after cooling the engineNachfüllen nachdem der Motor abgekühlt ist Prüfung in Ordnung Controllo OKComprobación correcta Con esta máquinaTransport TransportationTransporte TrasportoSE3 SE4 Set up AssemblageSE1 SE2Instalación DEL Cabezal Cortador SE3 EIN Schneidekopf Installieren SE3Zusammenbau Impostazione Montaje Nstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3Recommended Fuel Type Recommended OIL Type Type D’HUILE RecommandeType ’CARBURANT Recommande Oil and Fuel Huile et carburantWarnung Avvertimento Advertencia Öl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustibleOil and Fuel Huile et carburant Utilizzo DI Additivi NEL Carburante Verwendung VON Vermischten KraftstoffenVerwendung VON Kraftstoffzusätzen Utilizzo DI Miscele DI CarburanteStarting Engine Mise EN Marche DU Moteur Operation FonctionnementOP1 OP2 OP3Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP4 Operation FonctionnementBetrieb Funzionamento Uso OP6 OP5Desbroce DE Hierbas Y Maleza Utilización DEL Cabezal DE LíneaGras UND Unkraut Schneiden PER Tagliare L’ERBA E ErbacciaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthOP7 OP8 Metal Blade UsageWarnung Avvertimento OP9 Metodo PER Tagliare InstallazioneEinrichtung SchneidemethodeComment conserver le meilleur contrôle de la machine How you can reduce the chance of kick outHow you can maintain the best control Comment réduire l’éventualité des coups de reculPer mantenere il controllo in ogni momento Wie Auslösung vermieden werden kannWie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten können Tagliate solo dell’erbaccia fibrosaTableau D’ENTRETIEN Maintenance ChartMaintenace EntretienManutenzione WartungTabla DE Mantenimiento MantenimientoPage MA1 MA2 Maintenace EntretienMA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento Filtre a AIR MA6 MA7 MA8AIR Filter OIL LevelÖlstand Prüfen LuftfilterFiltro DELL’ARIA Filtro DE AireChanger l’huile de la manière suivante MA9Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of Dipstick Changing the OILCambio DE Aceite Wartung Manutenzione MantenimientoÖL Wechseln Cambio DELL’OLIOVis à retirer Vis à desserrer Feeler gauge Rocker arm Adjusting nut GasketScrews to remove Screws to loosen Rocker arm coverPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Spark Plug Filtre a Carburant Fuel FilterBougie D’ALLUMAGE Bujía Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE CombustibleZündkerze CandelaGear Case MA19 Tightening TorqueMuffler Spark Arrester MA18LA Candela Specificata DA Usare È Quella Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19HAnziehmoment DämpferCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Maintenace EntretienIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR Cylinder Intake air cooling vent backCada 100 Horas DE USO ED Altre Procedure DIBetriebsstunden Manutenzione DA Effettuare Ogni 100 ORE D’UTILIZZORangement Cleaning and Storage Nettoyage et RangementCleaning Nettoyage StorageCustodia Reinigung und Lagerung Pulizia e CustodiaReinigung Pulizia Limpieza LagerungProblem Cause Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Probleme Cause ActionFehlersuche Problem Ursache MassnahmeLocalizzazione dei guasti Problema Causa MassnahmeProblema Causa Solución 11. Guía de localización y solución de problemasPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada