Zenoah BCX2601DL manual Maintenace Entretien, MA1 MA2, MA3 MA4 MA5

Page 48

 

English

 

Français

 

 

9. Maintenace

9. Entretien

 

 

 

 

 

MA1

MA2

REFILLING TRIMMING LINE

1.For replacement line, use a diameter of

.095 in(2.4mm). The spool is capable for a line upto 27ft(8 m)on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.

WARNING

For safety reasons, do not use metalreinforced line.

REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE

1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de

2,4 mm de diamètre. La tête de 10 cm de diamètre peut contenir jusqu’à 8 m de fil et la tête de 15 cm jusqu’à 14 m. Eviter d’utiliser un fil plus gros car cela risque de diminuer les performances de coupe.

AVERTISSEMENT

Pour des raisons de sécurité, ne jamais

MA3

MA4

MA5

2.Pinch the slotted area on the both sides of the spool housing to unhook the bottom cap. (MA1)

3.Take out the spool and pull off the old line. Put one end of new line through the spool holes and pull it until the length is equal between each part of the line. (MA2)

4.Wind up the line in the correct direction as indicated on the spool. (MA3)

5.Hook each end of the line in the slot on the edge of the spool, and then put the ends through the eyelets on the housing. Make sure that the spring and the washers are in place. (MA4)

6.While holding the spool against the housing, pull the line ends to release them from the slot.

7.Line up the slot on the bottom cap with the hook on the housing, press the cap against the housing until it clicks.

WARNING

Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury.

BLADE

Check the blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.

Check the cutting edges and reform with a flat file.

(A)Saw blade

(B)8-teeth blade

(C)4-teeth blade

Point (MA5):

utiliser de fil à renfort métallique.

2.Pincer les parties encochées sur les côtés de la tête pour décrocher le couvercle inférieur (MA1).

3.Extraire la bobine et retirer le reste de fil. Passer une des extrémités du fil à travers les trous de la bobine et tirer dessus jusqu’à ce que la longueur du fil soit égale de chaque côté (MA2).

4.Embobiner le fil comme indiqué sur la bobine (MA3).

5.Accrocher momentanément les extrémités du fil dans les encoches du bord de la bobine et les passer par les trous du couvercle de la bobine. Vérifier que les ressorts et rondelles sont en place. (MA4)

6.Tout en maintenant la bobine contre le couvercle, tirer sur les extrémités du fil pour le libérer des encoches.

7.Aligner les encoches du couvercle inférieur avec les crochets sur la tête et appuyer sur le couvercle pour l’enclencher.

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures.

LAME

Vérifier que la lame est bien serrée, ni craquée ou tordue et que sa fixation est en bon état.

Vérifier le bord de coupe et l’affûter avec une lime plate.

(A)Lame de scie

(B)Lame à huit dents

(C)Lame à quatre dents

1. Keep the end corner sharp.

Point (MA5):

48

Image 48
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Risk of Damaging Hearing Hörschaden RisikoRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Specifications Fiche techniqueBCX2601DL Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Symbols on the machine Symboles utilises sur la Machine EmplacementEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosizione PosiciónFor safe operation Consignes de securite Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsbedingung ArbeitsumstandCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeWorking Plan Before Starting the EnginePlan DE Travail LA MachineArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Starting the Engine Demarrage DU MoteurAvvertimento Advertencia DEN Motor StartenAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorUsing the Product MaintenanceIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineBenutzung DES Produktes Falls Sich Jemand NähertWartung Utilizzo DEL ProdottoCheck ok Handling FuelRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahPrüfung in Ordnung Controllo OK Comprobación correctaCon esta máquina Nachfüllen nachdem der Motor abgekühlt istTransportation TransportTrasporto TransporteSet up Assemblage SE1SE2 SE3 SE4EIN Schneidekopf Installieren SE3 Zusammenbau Impostazione MontajeNstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3 Instalación DEL Cabezal Cortador SE3Recommended OIL Type Type D’HUILE Recommande Type ’CARBURANT RecommandeOil and Fuel Huile et carburant Recommended Fuel TypeÖl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustible Warnung Avvertimento AdvertenciaOil and Fuel Huile et carburant Verwendung VON Vermischten Kraftstoffen Verwendung VON KraftstoffzusätzenUtilizzo DI Miscele DI Carburante Utilizzo DI Additivi NEL CarburanteOperation Fonctionnement OP1OP2 OP3 Starting Engine Mise EN Marche DU MoteurBetrieb Funzionamento Uso Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL MotorOperation Fonctionnement OP4Betrieb Funzionamento Uso OP5 OP6Utilización DEL Cabezal DE Línea Gras UND Unkraut SchneidenPER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Desbroce DE Hierbas Y MalezaAdjusting the Line Length OP7 OP8Metal Blade Usage Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeWarnung Avvertimento OP9 Installazione EinrichtungSchneidemethode Metodo PER TagliareHow you can reduce the chance of kick out How you can maintain the best controlComment réduire l’éventualité des coups de recul Comment conserver le meilleur contrôle de la machineWie Auslösung vermieden werden kann Wie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten könnenTagliate solo dell’erbaccia fibrosa Per mantenere il controllo in ogni momentoMaintenance Chart MaintenaceEntretien Tableau D’ENTRETIENWartung ManutenzioneMantenimiento Tabla DE MantenimientoPage Maintenace Entretien MA1 MA2MA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento MA6 MA7 MA8 AIR FilterOIL Level Filtre a AIRLuftfilter Filtro DELL’ARIAFiltro DE Aire Ölstand PrüfenMA9 Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of DipstickChanging the OIL Changer l’huile de la manière suivanteWartung Manutenzione Mantenimiento ÖL WechselnCambio DELL’OLIO Cambio DE AceiteFeeler gauge Rocker arm Adjusting nut Gasket Screws to remove Screws to loosenRocker arm cover Vis à retirer Vis à desserrerPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Fuel Filter Spark Plug Filtre a CarburantBougie D’ALLUMAGE Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE Combustible ZündkerzeCandela BujíaTightening Torque MufflerSpark Arrester MA18 Gear Case MA19Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19H AnziehmomentDämpfer LA Candela Specificata DA Usare È QuellaMaintenace Entretien Intake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PARCylinder Intake air cooling vent back Cylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrièreED Altre Procedure DI Betriebsstunden Manutenzione DA EffettuareOgni 100 ORE D’UTILIZZO Cada 100 Horas DE USOCleaning and Storage Nettoyage et Rangement Cleaning NettoyageStorage RangementReinigung und Lagerung Pulizia e Custodia Reinigung Pulizia LimpiezaLagerung CustodiaTroubleshooting guide Problem Cause ActionProbleme Cause Action Guide de localisation des pannesProblem Ursache Massnahme FehlersucheProblema Causa Massnahme Localizzazione dei guasti11. Guía de localización y solución de problemas Problema Causa SoluciónPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada