Zenoah BCX2601DL manual Oil and Fuel Huile et carburant

Page 30

 

English

 

Français

 

 

7. Oil and Fuel

7. Huile et carburant

 

 

 

 

 

use fresh, clean, unleaded fuel.

NOTE

Alcohol-blended fuel absorbs moisture (water). As little as 1% moisture in the fuel can cause it to separate and form acids when stored. If this type of fuel must be used, use fresh fuel (less than 60 days old).

L’une des raisons les plus courantes du mauvais fonctionnement de la machine est l’utilisation d’une essence trop vieille. S’assurer que l’essence utilisée est récente, propre et sans plomb.

REMARQUE

Les mélanges de carburant contenant de l’alcool absorbent l’humidité (de l’eau). Un pourcentage d’eau aussi faible que 1% peut entraîner une séparation qui se transformera en acides pendant le stockage. Si un tel type de carburant doit être utilisé, s’assurer qu’il est frais et n’a pas plus de 60 jours.

DEFINITION OF BLENDED FUELS

Today's fuels are often a blend of gasoline and one or more oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE (ether).

USE OF BLENDED FUELS

If you choose to use a blended fuel or its use is unavoidable, the following precautions are recommended.

1.Always use fresh unleaded fuel per your operator's manual.

2.Use the special additive STA-BIL® or an equivalent.

3.Always agitate the fuel mix before fueling the unit.

4.Drain the tank and run the engine dry before storing the unit.

DEFINITIONS DES CARBURANTS MELANGES

Les carburants d’aujourd’hui sont des mélanges d’essence et d’un ou plusieurs composants oxygénés tels que l’éthanol, le méthane ou le MTBE (éther).

UTILISATION DES CARBURANTS MELANGES

Si l’on choisit d’utiliser du carburant mélangé ou si on ne peut faire autrement, il est recommandé de prendre les précautions suivantes.

1.Toujours utiliser de l’essence fraîche sans plomb comme le recommande le manuel d’utilisation.

2.Utiliser un additif comme le STA-BIL® ou équivalent.

3.Bien secouer le mélange avant de faire le plein.

4.Vider le réservoir et faire tourner le moteur pour épuiser tout le carburant avant de ranger la machine.

USE OF FUEL ADDITIVES

The use of fuel additive, such as STA- BIL® Gas Stabilizer or an equivalent, will inhibit corrosion and minimize the formation of gum deposits. Add 0.8oz (23ml) per gallon of fuel per instructions on container. NEVER add fuel additives directly to the unit's fuel tank. Using a fuel additive can keep fuel fresh for up to six(6) months.

UTILISATION DES ADDITIFS DE CARBURANT

L’utilisation d’additif tel que le stabilisateur de carburant STA-BIL® ou similaire neutralise la corrosion et diminue la formation de dépôts. Ajouter 6 ml par litre de carburant ou suivant les instructions sur le bidon. Ne jamais verser d’additif directement dans le réservoir de la machine. L’utilisation d’additifs de carburant peut prolonger sa fraîcheur pendant six mois.

30

Image 30
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Rischio DI Danno Uditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Specifications Fiche techniqueBCX2601DL Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Etiquettes d’avertissement Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Machine Sur la machinePosizione PosiciónWorking Circumstance For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Conditions DE TravailCondizioni Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Circostanze LavorativePlan DE Travail Working PlanBefore Starting the Engine LA MachineArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Starting the Engine Demarrage DU MoteurAccensione DEL Motore Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Arranque DEL MotorIf Someone Comes Using the ProductMaintenance Utilisation DE LA MachineWartung Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert Utilizzo DEL ProdottoRefill after cooling the engine Check okHandling Fuel Komatsu ZenoahCon esta máquina Prüfung in Ordnung Controllo OKComprobación correcta Nachfüllen nachdem der Motor abgekühlt istTransportation TransportTrasporto TransporteSE2 Set up AssemblageSE1 SE3 SE4Nstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3 EIN Schneidekopf Installieren SE3Zusammenbau Impostazione Montaje Instalación DEL Cabezal Cortador SE3Oil and Fuel Huile et carburant Recommended OIL Type Type D’HUILE RecommandeType ’CARBURANT Recommande Recommended Fuel TypeÖl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustible Warnung Avvertimento AdvertenciaOil and Fuel Huile et carburant Utilizzo DI Miscele DI Carburante Verwendung VON Vermischten KraftstoffenVerwendung VON Kraftstoffzusätzen Utilizzo DI Additivi NEL CarburanteOP2 OP3 Operation FonctionnementOP1 Starting Engine Mise EN Marche DU MoteurBetrieb Funzionamento Uso Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL MotorOperation Fonctionnement OP4Betrieb Funzionamento Uso OP5 OP6PER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Utilización DEL Cabezal DE LíneaGras UND Unkraut Schneiden Desbroce DE Hierbas Y MalezaMetal Blade Usage Adjusting the Line LengthOP7 OP8 Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeWarnung Avvertimento OP9 Schneidemethode InstallazioneEinrichtung Metodo PER TagliareComment réduire l’éventualité des coups de recul How you can reduce the chance of kick outHow you can maintain the best control Comment conserver le meilleur contrôle de la machineTagliate solo dell’erbaccia fibrosa Wie Auslösung vermieden werden kannWie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten können Per mantenere il controllo in ogni momentoEntretien Maintenance ChartMaintenace Tableau D’ENTRETIENWartung ManutenzioneMantenimiento Tabla DE MantenimientoPage Maintenace Entretien MA1 MA2MA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento OIL Level MA6 MA7 MA8AIR Filter Filtre a AIRFiltro DE Aire LuftfilterFiltro DELL’ARIA Ölstand PrüfenChanging the OIL MA9Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of Dipstick Changer l’huile de la manière suivanteCambio DELL’OLIO Wartung Manutenzione MantenimientoÖL Wechseln Cambio DE AceiteRocker arm cover Feeler gauge Rocker arm Adjusting nut GasketScrews to remove Screws to loosen Vis à retirer Vis à desserrerPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Fuel Filter Spark Plug Filtre a CarburantBougie D’ALLUMAGE Candela Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE CombustibleZündkerze BujíaSpark Arrester MA18 Tightening TorqueMuffler Gear Case MA19Dämpfer Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19HAnziehmoment LA Candela Specificata DA Usare È QuellaCylinder Intake air cooling vent back Maintenace EntretienIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR Cylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrièreOgni 100 ORE D’UTILIZZO ED Altre Procedure DIBetriebsstunden Manutenzione DA Effettuare Cada 100 Horas DE USOStorage Cleaning and Storage Nettoyage et RangementCleaning Nettoyage RangementLagerung Reinigung und Lagerung Pulizia e CustodiaReinigung Pulizia Limpieza CustodiaTroubleshooting guide Problem Cause ActionProbleme Cause Action Guide de localisation des pannesProblem Ursache Massnahme FehlersucheProblema Causa Massnahme Localizzazione dei guasti11. Guía de localización y solución de problemas Problema Causa SoluciónPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada