
Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
9. Wartung | 9. Manutenzione | 9. Mantenimiento | |||
|
|
| |||
sich unterhalb des Peilstandendes | un livello di olio al di sotto della parte | unidad con el nivel de aceite por | |||
befindet. | inferiore dell’asta di livello. | debajo de la parte inferior de la varilla | |||
|
|
|
| de aceite. |
1.Sicherstellen, daß der Motor ausgeschaltet und abgekühlt ist, so daß das Öl zurück in das Kurbelgehäuse fließen kann.
2.Das Gerät auf einen ebenen, horizontalen Untergrund legen, damit der Ölstand korrekt abgelesen werden kann.
3.Den Bereich um den Öleinfüllstöpsel/Peilstab von Schmutz, Grashalmen befreien, bevor dieser herausgenommen wird.
4.Den Öleinfüllstöpsel/Peilstab herausnehmen und das Öl abwischen. Dann wieder vollständig einführen.
5.Den Öleinfüllstöpsel/Peilstab herausnehmen und den Ölstand prüfen. Der Stand sollte bis an das obere Ende des Peilstabs heranreichen. (MA10)
6.Wenn der Stand zu niedrig ist, Öl nachfüllen und erneut eine Prüfung durchführen. Diese Prüfung fortsetzen, bis der Ölstand an das obere Ende des Peilstabs heranreicht. (MA10)
(1)Öleinfüllstöpsel/Peilstab
(2)
(3)Oberes Ende des Peilstabs

HINWEIS
Nicht zu viel Öl einfüllen.
1.Assicuratevi che il motore sia fermo e freddo, affinché l’olio abbia avuto il tempo necessario per il drenaggio all’interno del basamento.
2.Posizionate l’unità su una superficie piana ed orizzontale per ottenere una corretta lettura del livello dell’olio.
3.Per tenere le tracce di sporcizia, erba tagliata, ecc., fuori dal motore, pulite l’area intorno al coperchio del foro di riempimento dell’olio prima di rimuoverlo.
4.Rimovete il coperchio del foro di riempimento dell’olio e l’asta di livello e rimovete l’olio con uno straccio. Reinseritela completamente.
5.Rimovete il coperchio del foro di riempimento dell’olio e l’asta di livello e controllate il livello dell’olio. Il livello deve raggiungere la parte superiore dell’asta di livello. (MA10)
6.Se il livello fosse basso, aggiungete una piccola quantità di olio nel basamento e ricontrollate il livello. Continuate questa procedura fino a
quando il livello dell’olio non raggiunge la parte superiore dell’asta di livello. (MA10)
(1)Coperchio del foro di riempimento dell’olio / Asta di livello
(2)Anello O
(3)Parte superiore dell’asta di livello
1.Asegúrese de que el motor está detenido y se ha enfriado para que el aceite tenga tiempo de drenar en el cárter.
2.Coloque la unidad sobre una superficie plana, regular para disponer de una lectura adecuada del nivel de aceite.
3.Para evitar la entrada de suciedad, cortes de hierba, etc. limpie la zona situada alrededor del tapón/varilla de aceite antes de extraerlo.
4.Extraiga el tapón/varilla de aceite y limpie el aceite que contenga. Vuelva a insertar a fondo.
5.Extraiga el tapón/varilla de aceite y compruebe el nivel de aceite, El nivel debe encontrarse en el extremo superior de la varilla (MA10).
6.Si el nivel estuviera bajo, añada una pequeña cantidad de aceite en el cárter y vuelva a comprobar. Siga con esta operación hasta que el nivel llegue al extremo de la varilla (MA10).
(1)Tapón/varilla de aceite
(2)Anillo en O
(3)Extremo de la varilla

NOTA
Tenga cuidado de no llenar la unidad en exceso.
■ÖL WECHSELN
Bei einem neuen Motor das Öl nach den ersten 10 Betriebsstunden auswechseln. Danach das Öl alle 50 Stunden oder bevor das Gerät für längere Zeit eingelagert wird wechseln.
Am besten kann das Öl gewechselt werden, wenn der Motor nach warm ist. Das Öl fließt frei und nimmt mehr Verunreinigungen mit sich.

WARNUNG
Handschuhe tragen, damit bei der Handhabung des Gerätes Verletzungen vermieden werden.
Das Öl wie folgt wechseln:
1.Den Öleinfüllstöpsel/Peilstab entfernen.
2.Das Öl in den Behälter füllen, indem das Gerät in vertikaler Position geneigt wird (MA11). Unbedingt genügend Zeit für den Ölablaß ermöglichen.
3.Angesammeltes Öl am Gerät und verschüttetes Öl wegwischen. Das Öl

NOTA
Fate attenzione a non riempire il serbatoio eccessivamente.
■CAMBIO DELL’OLIO
Se il motore è nuovo, bisogna cambiare l’olio dopo le prime 10 ore di utilizzo, dopodiché basta cambiare l’olio ogni 50 ore di utilizzo o prima di mettere via l’unità per un lungo periodo.
Èbene cambiare l’olio mentre il motore è ancora caldo. L’olio scorre liberamente e rimuove le impurità.

AVVERTIMENTO
Indossate dei guanti per prevenire eventuali lesioni personali durante il maneggio dell’unità.
Cambiate l’olio nel seguente modo:
1.Rimovete il coperchio del foro di riempimento dell’olio / l’asta di livello.
2.Versate l’olio in un contenitore, inclinando l’unità nella posizione verticale. (MA11) Assicuratevi di lasciare che l’olio si svuoti completamente.
3.Rimovete le tracce di olio dall’unità e
■CAMBIO DE ACEITE
Para los motores nuevos, el cambio debe realizarse después de las primeras 10 horas de funcionamiento. Posteriormente, cambie el aceite cada 50 horas o antes de almacenar la unidad durante un período de tiempo prolongado.
Es mejor cambiar el aceite mientras el motor está aún caliente. El aceite fluirá libremente y se llevará con el las impurezas.

ADVERTENCIA
Póngase guantes para evitar lesiones al manipular la unidad.
Cambie el aceite de la manera siguiente:
1.Extraiga el tapón/varilla de aceite.
2.Vierta el aceite en un contenedor inclinando la unidad a la posición vertical (MA11). Asegúrese de dar un margen de tiempo suficiente para que el drenaje sea completo.
53