Zenoah BCX2601DL manual Luftfilter, Filtro DELL’ARIA, Filtro DE Aire, Ölstand Prüfen

Page 51

Deutsch

 

Italiano

 

Español

 

9. Wartung

9. Manutenzione

9. Mantenimiento

 

 

 

 

 

 

2.Den Grund der Kante runden, eine runde Feile verwenden.

3.Kein Wasser verwenden, wenn ein Schleifer verwendet wird.

WICHTIG

Es wird empfohlen, das Feilen einem Fachfach zu überlassen.

Besonders das Feilen eines Sägeblatts sollte einem Fachmann überlassen werden.

LUFTFILTER

WICHTIG

2.Arrotondate la radice del filo, servendovi di una lima rotonda.

3.Non usate acqua se usate un’affilatrice.

IMPORTANTE

Vi raccomandiamo di affidare il lavoro di rettifica ad una persona qualificata.

È particolarmente importante che la rettifica della lama della sega venga affidata ad una persona qualificata.

FILTRO DELL’ARIA

IMPORTANTE

1.Mantenga afilada la esquina del extremo.

2.Redondee el fondo del borde usando una lima redonda.

3.No use agua al utilizar una máquina de afilar.

IMPORTANTE

Le recomendamos que haga afilar la hoja por un profesional.

En particular, cuando sea necesario afilar la hoja de sierra, solicite este trabajo a un profesional.

FILTRO DE AIRE

IMPORTANTE

Der Luftfilter des Gerätes ist einer der wichtigsten Bereiche, die gewartet werden müssen. Wenn der Filter nicht gewartet wird, erlischt der Garantieanspruch.

1.Die Luftfilterabdeckung abnehmen, indem die zwei Haltezungen unten an der Abdeckungsrückseite hochgezogen und dann heraus- und hochgezogen werden (MA6).

2.Den Luftfilter entfernen (MA6).

3.Den Filter in Reinigungsmittel und Wasser abwaschen (MA7). Den Filter sorgfältig abspülen und trocknen lassen.

4.Den Filter wieder installieren (MA6).

5.Die Luftfilterabdeckung wieder anbringen, indem die Einkerbung oben auf der Luftfilterabdeckung auf die Haltezunge oben an der Rückwand positioniert wird. (MA8)

6.Mit jeweils zwei Fingern auf der Luftfilterabdeckung und auf der Rückwand diese zusammendrücken, bis die Abdeckung einschnappt. (MA8)

(1)Luftfilterabdeckung (2) Luftfilter

(3)Chokehebel (4) Haltzunge

(5)Rückwand

WARNUNG

Niemals das Gerät ohne die

Luftfilterabdeckung betreiben. Anderenfalls könnte der Motor blockieren.

ÖLSTAND PRÜFEN

WARNUNG

Der Ölstand im Kurbelgehäuse sollte immer korrekt sein, da ansonsten der Motor stark verschleißen und das Gerät beschädigt werden kann. Das Gerät niemals betreiben, wenn der Ölstand

Il filtro dell’aria dell’unità costituisce uno dei più importanti componenti da mantenere dell’unità. Se non effettuate i lavori di manutenzione, la garanzia sarà nulla.

1.Rimovete il coperchio del filtro tirando verso l’alto le due linguette in basso sul retro del coperchio, poi tirate il coperchio verso fuori in alto. (MA6)

2.Rimovete il filtro. (MA6)

3.Lavate il filtro in una soluzione di detergente neutro e acqua. (MA7) Sciacquate il filtro attentamente e lasciate che si asciughi.

4.Reinstallate il filtro. (MA6)

5.Reinstallate il coperchio del filtro posizionando la tacca in alto sul coperchio del filtro dell’aria sulla linguetta in alto sulla piastra posteriore. (MA8)

6.Tenete due dita ai lati del coperchio del filtro dell’aria e sulla piastra posteriore, premete verso l’interno finché il

coperchio si chiude con uno scatto. (MA8)

(1)Coperchio del filtro dell’aria

(2)Filtro dell’aria (3) Leva dell’aria

(4)Linguetta (5) Piastra posteriore

AVVERTIMENTO

Non usate mai l’apparecchio senza aver installato il filtro o il coperchio del filtro. Altrimenti il motore si potrà rompere.

CONTROLLO DEL LIVELLO

DELL’OLIO

AVVERTIMENTO

Per prevenire un’eventuale stanchezza degli occhi e danni all’unità, mantenete sempre il livello dell’olio giusto nel basamento. Non usate mai l’unità con

El filtro de aire de la unidad constituye uno de los capítulos más importantes del mantenimiento. Si no se realiza el mantenimiento correcto, la garantía quedará anulada.

1 Extraiga la tapa del filtro tirando de las dos pestañas de la parte posterior inferior de la tapa y luego tire hacia arriba. (MA6)

2.Extraiga el filtro de aire. (MA6)

3.Lave el filtro con agua y detergente (MA7). Aclare el filtro exhaustivamente y déjelo secar.

4.Vuelva a instalar el filtro (MA6)

5.Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire situando la muesca de la parte superior de la tapa en la pestaña de la parte superior de la placa posterior. (MA8)

6.Con dos dedos situados a los lados de la tapa del filtro de aire, apriete hasta que la tapa enganche en su sitio. (MA8)

(1)Tapa del filtro de aire

(2)Filtro de aire

(3)Palanca del cebador

(4)Pestaña

(5)Placa posterior

ADVERTENCIA

Nunca haga funcionar la máquina sin el filtro de aire o la tapa del filtro de aire. De lo contrario podría producirse la ruptura del motor.

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

ADVERTENCIA

Para evitar un desgaste excesivo del motor y daños a la unidad, mantenga siempre el nivel de aceite correcto en el cárter. Nunca haga funcionar la

51

Image 51
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Riesgo DE Daño Auditivo Risk of Damaging HearingHörschaden Risiko Rischio DI Danno UditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Specifications Fiche techniqueBCX2601DL Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Machine Sur la machine Symbols on the machine Symboles utilises sur la MachineEmplacement Etiquettes d’avertissementPosición PosizioneConditions DE Travail For safe operation Consignes de securiteWorking Condition Working CircumstanceCircostanze Lavorative ArbeitsbedingungArbeitsumstand Condizioni LavorativeLA Machine Working PlanBefore Starting the Engine Plan DE TravailArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Demarrage DU Moteur Starting the EngineArranque DEL Motor Avvertimento AdvertenciaDEN Motor Starten Accensione DEL MotoreUtilisation DE LA Machine Using the ProductMaintenance If Someone ComesUtilizzo DEL Prodotto Benutzung DES ProduktesFalls Sich Jemand Nähert WartungKomatsu Zenoah Check okHandling Fuel Refill after cooling the engineNachfüllen nachdem der Motor abgekühlt ist Prüfung in Ordnung Controllo OKComprobación correcta Con esta máquinaTransport TransportationTransporte TrasportoSE3 SE4 Set up AssemblageSE1 SE2Instalación DEL Cabezal Cortador SE3 EIN Schneidekopf Installieren SE3Zusammenbau Impostazione Montaje Nstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3Recommended Fuel Type Recommended OIL Type Type D’HUILE RecommandeType ’CARBURANT Recommande Oil and Fuel Huile et carburantWarnung Avvertimento Advertencia Öl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustibleOil and Fuel Huile et carburant Utilizzo DI Additivi NEL Carburante Verwendung VON Vermischten KraftstoffenVerwendung VON Kraftstoffzusätzen Utilizzo DI Miscele DI CarburanteStarting Engine Mise EN Marche DU Moteur Operation FonctionnementOP1 OP2 OP3Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL Motor Betrieb Funzionamento UsoOP4 Operation FonctionnementBetrieb Funzionamento Uso OP6 OP5Desbroce DE Hierbas Y Maleza Utilización DEL Cabezal DE LíneaGras UND Unkraut Schneiden PER Tagliare L’ERBA E ErbacciaReglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Adjusting the Line LengthOP7 OP8 Metal Blade UsageWarnung Avvertimento OP9 Metodo PER Tagliare InstallazioneEinrichtung SchneidemethodeComment conserver le meilleur contrôle de la machine How you can reduce the chance of kick outHow you can maintain the best control Comment réduire l’éventualité des coups de reculPer mantenere il controllo in ogni momento Wie Auslösung vermieden werden kannWie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten können Tagliate solo dell’erbaccia fibrosaTableau D’ENTRETIEN Maintenance ChartMaintenace EntretienManutenzione WartungTabla DE Mantenimiento MantenimientoPage Maintenace Entretien MA1 MA2MA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento Filtre a AIR MA6 MA7 MA8AIR Filter OIL LevelÖlstand Prüfen LuftfilterFiltro DELL’ARIA Filtro DE AireChanger l’huile de la manière suivante MA9Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of Dipstick Changing the OILCambio DE Aceite Wartung Manutenzione MantenimientoÖL Wechseln Cambio DELL’OLIOVis à retirer Vis à desserrer Feeler gauge Rocker arm Adjusting nut GasketScrews to remove Screws to loosen Rocker arm coverPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Fuel Filter Spark Plug Filtre a CarburantBougie D’ALLUMAGE Bujía Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE CombustibleZündkerze CandelaGear Case MA19 Tightening TorqueMuffler Spark Arrester MA18LA Candela Specificata DA Usare È Quella Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19HAnziehmoment DämpferCylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Maintenace EntretienIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR Cylinder Intake air cooling vent backCada 100 Horas DE USO ED Altre Procedure DIBetriebsstunden Manutenzione DA Effettuare Ogni 100 ORE D’UTILIZZORangement Cleaning and Storage Nettoyage et RangementCleaning Nettoyage StorageCustodia Reinigung und Lagerung Pulizia e CustodiaReinigung Pulizia Limpieza LagerungProblem Cause Action Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Probleme Cause ActionFehlersuche Problem Ursache MassnahmeLocalizzazione dei guasti Problema Causa MassnahmeProblema Causa Solución 11. Guía de localización y solución de problemasPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada