Zenoah BCX2601DL manual Maintenace Entretien, Intake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR

Page 60

 

English

 

Français

 

 

9. Maintenace

9. Entretien

 

 

 

 

INTAKE AIR COOLING VENT

OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR

 

 

 

AIR

WARNING

Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine. The engine can become very hot when in operation, and doing so could result in severe burns.

When checking the machine to make sure that it is okay before using it, check the area around the muffler and remove any wood chips or leaves which have attached themselves to the brushcutter. Failing to do so could cause the muffler to become overheated, and that this in turn could cause the engine to catch on fire. Always make sure that the muffler is clean and free of wood chips, leaves, and other waste before use.

Check the intake air cooling vent and the area around the cylinder cooling fins after every 25 hours of use for blockage, and remove any waste which has attached itself to the brushcutter. Note that it is necessary to remove the engine cover shown in (MA12,13) in order to be able to view the upper part of the cylinder.

AVERTISSEMENT

Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important.

Lors de la vérification de la machine, s’assurer de son bon état de fonctionnement avant de l’utiliser, vérifier autour du silencieux et retirer les copeaux de bois ou les feuilles pouvant y être retenues. Si cette opération n’est pas faite, le silencieux peut surchauffer et le moteur peut prendre feu. Toujours vérifier que le silencieux est propre et débarrassé des copeaux, feuilles mortes et autres débris avant d’utiliser la machine.

Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la zone des ailettes autour du cylindre toutes les 25 heures de fonctionnement et retirer tout bourrage de détritus. Prendre note qu’il est nécessaire de démonter le capot moteur (MA12,13) pour accéder à la partie supérieure du cylindre.

MA20

(2)

MA21

(1)

IMPORTANT

• If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter. (MA20)

(1)cylinder

(2)intake air cooling vent (back)

MUFFLER AND THE OTHER MAINTENANCE AFTER EVERY 100 HOURS OF USE

1.Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time. (MA21)

2.Tighten all screws, bolts, and fittings.

3.Check to see if any oil or grease has worked its way in between the clutch lining and drum, and if it has wipe it away using oil-free, lead-free gasoline.

IMPORTANT

Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique. (MA20)

(1)cylindre

(2)Ouïe d’entrée d’air de refroidissement (arrière)

ECHAPPEMENT ET AUTRES

ENTRETIENS DES 100 HEURES D’UTILISATION

1.Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine. Retirer également tous les autres dépôts sur le silencieux. (MA21)

2.Serrer les vis, boulons et fixations.

3.Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb.

60

Image 60
Contents BCX2601DL English Français Deutsch Italiano Español Page Risk of Damaging Hearing Hörschaden RisikoRischio DI Danno Uditivo Riesgo DE Daño AuditivoContents Tables des matieres Inhalt Indice Contenido Parts location Emplacement des pieces Parachispas Specifications Fiche techniqueBCX2601DL Technische Daten Dati tecniciEspecificaciohes Symbols on the machine Symboles utilises sur la Machine EmplacementEtiquettes d’avertissement Machine Sur la machinePosizione PosiciónFor safe operation Consignes de securite Working ConditionWorking Circumstance Conditions DE TravailArbeitsbedingung ArbeitsumstandCondizioni Lavorative Circostanze LavorativeWorking Plan Before Starting the EnginePlan DE Travail LA MachineArbeitsplan Piano DI LavoroPlan DE Trabajo Starting the Engine Demarrage DU MoteurAvvertimento Advertencia DEN Motor StartenAccensione DEL Motore Arranque DEL MotorUsing the Product MaintenanceIf Someone Comes Utilisation DE LA MachineBenutzung DES Produktes Falls Sich Jemand NähertWartung Utilizzo DEL ProdottoCheck ok Handling FuelRefill after cooling the engine Komatsu ZenoahPrüfung in Ordnung Controllo OK Comprobación correctaCon esta máquina Nachfüllen nachdem der Motor abgekühlt istTransportation TransportTrasporto TransporteSet up Assemblage SE1SE2 SE3 SE4EIN Schneidekopf Installieren SE3 Zusammenbau Impostazione MontajeNstallazione Dello Strumento DA Taglio SE3 Instalación DEL Cabezal Cortador SE3Recommended OIL Type Type D’HUILE Recommande Type ’CARBURANT RecommandeOil and Fuel Huile et carburant Recommended Fuel TypeÖl und Kraftstoff Olio e carburante Aceite y combustible Warnung Avvertimento AdvertenciaOil and Fuel Huile et carburant Verwendung VON Vermischten Kraftstoffen Verwendung VON KraftstoffzusätzenUtilizzo DI Miscele DI Carburante Utilizzo DI Additivi NEL CarburanteOperation Fonctionnement OP1OP2 OP3 Starting Engine Mise EN Marche DU MoteurBetrieb Funzionamento Uso Starten DES Motors Avviamento DEL Motore Arranque DEL MotorOperation Fonctionnement OP4Betrieb Funzionamento Uso OP5 OP6Utilización DEL Cabezal DE Línea Gras UND Unkraut SchneidenPER Tagliare L’ERBA E Erbaccia Desbroce DE Hierbas Y MalezaAdjusting the Line Length OP7 OP8Metal Blade Usage Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeWarnung Avvertimento OP9 Installazione EinrichtungSchneidemethode Metodo PER TagliareHow you can reduce the chance of kick out How you can maintain the best controlComment réduire l’éventualité des coups de recul Comment conserver le meilleur contrôle de la machineWie Auslösung vermieden werden kann Wie Sie die Kontrolle aufrecht erhalten könnenTagliate solo dell’erbaccia fibrosa Per mantenere il controllo in ogni momentoMaintenance Chart MaintenaceEntretien Tableau D’ENTRETIENWartung ManutenzioneMantenimiento Tabla DE MantenimientoPage Maintenace Entretien MA1 MA2MA3 MA4 MA5 Wartung Manutenzione Mantenimiento MA6 MA7 MA8 AIR FilterOIL Level Filtre a AIRLuftfilter Filtro DELL’ARIAFiltro DE Aire Ölstand PrüfenMA9 Oil Fill Plug/Dipstick Ring Top of DipstickChanging the OIL Changer l’huile de la manière suivanteWartung Manutenzione Mantenimiento ÖL WechselnCambio DELL’OLIO Cambio DE AceiteFeeler gauge Rocker arm Adjusting nut Gasket Screws to remove Screws to loosenRocker arm cover Vis à retirer Vis à desserrerPrüfung / Einstellung DES Ventils FÜR Steuerhebelspiel Fuel Filter Spark Plug Filtre a CarburantBougie D’ALLUMAGE Kraftstoffilter Filtro DEL Carburante Filtro DE Combustible ZündkerzeCandela BujíaTightening Torque MufflerSpark Arrester MA18 Gear Case MA19Zugelassene Zündkerze IST Eine Champion RDZ19H AnziehmomentDämpfer LA Candela Specificata DA Usare È QuellaMaintenace Entretien Intake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PARCylinder Intake air cooling vent back Cylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrièreED Altre Procedure DI Betriebsstunden Manutenzione DA EffettuareOgni 100 ORE D’UTILIZZO Cada 100 Horas DE USOCleaning and Storage Nettoyage et Rangement Cleaning NettoyageStorage RangementReinigung und Lagerung Pulizia e Custodia Reinigung Pulizia LimpiezaLagerung CustodiaTroubleshooting guide Problem Cause ActionProbleme Cause Action Guide de localisation des pannesProblem Ursache Massnahme FehlersucheProblema Causa Massnahme Localizzazione dei guasti11. Guía de localización y solución de problemas Problema Causa SoluciónPage Limited warranty Garantie limitée Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada