Repair / Réparation / Reparación
Clamp Installation / Installation du collier / Instalación de la abrazadera
18
|
| 125 ±10 |
ti13214a |
| ti13216a |
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
1. Install engine shaft key | 2. Tap clamp onto engine | 3. Check dimension: Place rigid, straight steel bar across |
(18). | shaft. Chamfer must face | face of clutch housing (19). Use accurate measuring |
| engine. | device to measure distance between bar and face of |
|
| clamp. Adjust clamp as necessary. Torque two screws |
|
| (24) to 125 ±10 |
|
|
|
Français |
|
|
|
|
|
1. Installer la clavette (18) | 2. Taper le collier contre | 3. Vérifier la dimension : Placer une barre rigide et droite en |
de l’arbre du moteur. | l’arbre du moteur. Le | acier au travers de la face du boîtier d’embrayage (19). Au |
| chanfrein doit faire face | moyen d’un instrument de mesure précis, mesurer la |
| au moteur. | distance entre la barre et la face du collier. Ajuster le |
|
| collier selon le cas. Serrer les deux vis (24) selon un |
|
| couple de 125 ±10 |
|
|
|
Español |
|
|
|
|
|
1. Coloque la chaveta del | 2. Introduzca la abrazadera | 3. Mida la distancia: Coloque una barra de acero recta y |
eje del motor (18). | en el eje del motor | rígida en la cara del cárter del embrague (19). Con un |
| golpeándola | dispositivo de medición preciso, mida la distancia entre la |
| ligeramente. El lado | barra y la cara de la abrazadera. Ajuste la abrazadera |
| biselado debe estar | según resulte necesario. Apriete los dos tornillos (24) a |
| orientado hacia el motor. | un par de 125 ±10 |
|
|
|
44 | 313313A |