Windsor Essential Conduite Guidelines for Safe and Efficient Vacuum Cleaner Use

Page 20

tuyaux, extincteurs automatiques, etc.) Signaler tout incident affectant des mem- bres du personnel, des bâtiments ou du matériel au chef d'équipe ou conformément aux instructions reçues.

Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni le modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entraver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.

Conduite

Respecter le code de la route, y compris les limites de vitesse des chantiers. Dans des conditions de circulation normales, serrer à droite. Maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui précède, en fonction de la vitesse. Garder le contrôle de l'appareil en toutes circonstances.

Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence comme les ambulan- ces et les camions de pompiers.

Ne pas dépasser de véhicule circulant dans la même direction au niveau des croise- ments, des angles morts ou tout autre en- droit dangereux.

Ralentir et actionner le ou les avertisseur(s) sonore(s) aux croisements ou chaque fois que la visibilité est limitée.

Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appa- reil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche.

Monter et descendre les côtes lentement et avec prudence. Si possible, éviter de tour- ner et faire particulièrement attention en côte et sur les rampes où il faut normale- ment se déplacer en ligne droite.

Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à emprunter et être attentif à la cir- culation des autres véhicules, aux déplace- ments des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dégagement.

Quelles que soient les conditions de circu- lation, conserver une vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécurité.

Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que dans les virages et lors des changements de direction, effectuer les manœuvres sans à-coups afin de ne pas renverser le charge- ment et/ou l'autolaveuse motorisée.

Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades, acrobaties etc.)

Ralentir sur les sols mouillés et glissants. Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de laison, s'assurer que celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment et lentement sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la charge maximale auto- risée.

Ne jamais conduire l'autolaveuse motori- sée sur un élévateur, sauf autorisation ex- presse préalable. Dans ce cas, approcher lentement de l'élévateur et entrer tout droit lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite, placer les commandes de l'appareil en po- sition neutre, couper le contact et serrer le frein de stationnement. Il est préférable que les membres du personnel éventuellement

20Français

présents dans l'ascenseur en sortent avant l'entrée ou la sortie de l'autolaveuse motori- sée.

Dans les virages, ralentir et adopter une vi- tesse de sécurité adaptée à l'environne- ment d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups. Sauf lors de manœuvres à vitesse très réduite, tourner le volant de façon régulière et sans à- coups.

L'utilisation d'une autolaveuse motorisée nécessite des mesures de sécurité particu- lières, décrites ci-dessous.

AL'utilisateur doit absolument ralentir suf- fisamment avant de procéder à des virages sous peine de renverser l'autolaveuse mo- torisée. Les phénomènes suivants indi- quent que la vitesse d'un véhicule est trop élevée dans les virages :

1 dérapages ;

2 basculement du véhicule ;

3 soulèvement des roues ;

4 nécessité de se retenir fermement au volant afin de ne pas glisser du siège.

BLe risque de renversement latéral est accru dans les conditions suivantes (indivi- duelles ou combinées) :

1 conduite sur une surface non plane ;

2 conduite à une vitesse trop élevée.

CLe risque de basculement vers l'avant est accru dans les conditions suivantes (in- dividuelles ou combinées) :

1 Si l'autolaveuse motorisée tombe d'un pont de chargement ou d'une rampe. Dans ce cas, l'utilisateur ne doit pas quitter l'autolaveuse. Il doit se crampon- ner fermement et s'éloigner du point d'impact.

2 Lorsque l'environnement constitue un danger important ou en cas de condi- tions d'utilisation inhabituelles. L'utilisa- teur peut alors recourir à des mesures de sécurité différentes ou supplémen- taires et respecter des instructions d'uti- lisation adaptées aux conditions particulières.

Entretien de l'appareil par l'utilisa-

teur

Au début de chaque prise de poste et avant chaque utilisation de l'autolaveuse motori- sée, vérifier l'état de l'appareil, en inspec- tant tout particulièrement les éléments suivants :

Aétat des pneus

Bsur les pneumatiques, vérifier la pres- sion de gonflage

Cfonctionnement de l'avertisseur et autres dispositifs de sécurité

Ddispositifs d'éclairage

Ebatterie

Fcommandes

Gsystèmes d'élévation et de basculement

Hchaînes et câbles

Iinterrupteurs de fin de course

Jfreins

Kmécanisme de direction

Lautres éléments ou dispositifs supplé- mentaires, conformément aux instruc-

tions de l'exploitant et/ou du fabricant. Si le véhicule a besoin d'être réparé ou pré- sente un risque quelconque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement à son res- ponsable et ne pas utiliser l'appareil avant résolution du problème.

Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de quelque façon que ce soit, si- gnaler immédiatement le problème au res- ponsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant résolution du problème.

Ne pas effectuer de réparations ou régla- ges à moins d'y être expressément autori- sé.

Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un flamme vive pour vérifier le niveau d'élec- trolyte.

PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE REMISE EN ETAT

L'utilisation de l'appareil peut devenir dan- gereuse si l'entretien est négligé ou si la re- mise en état ou les réglages nécessaires ne sont pas effectués en conformité avec les recommandations du fabricant. Par consé- quent, il est nécessaire de prévoir des ate- liers de maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur des bâtiments, avec du person- nel dûment formé, ainsi que d'établir des procédures détaillées.

Il est possible d'obtenir des guides des piè- ces détachées ainsi que des manuels d'en- tretien auprès du fabricant de l'autolaveuse. Dans certains cas rares, non traités par ces manuels de référence, consulter directe- ment le fabricant de l'autolaveuse motori- sée.

La maintenance et l'inspection de l'appareil doivent être effectuées conformément aux procédures suivantes :

ALes intervalles prescrits pour la mainte- nance, la lubrification et le contrôle du système doivent être respectés; se re- porter aux instructions du fabricant.

BLa maintenance, les réparations, les ré- glages et l'inspection de l'appareil doi- vent être confiés exclusivement à des personnes formées et habilitées et ef- fectués conformément aux recomman- dations du fabricant.

Soulever l'autolaveuse motorisée de ma- nière stable et sécurisée lorsque cela est nécessaire pour une réparation ou un con- trôle. Le démontage de composants, tels que les masses d'équilibrage ou les mon- tants, modifie le centre de gravité et risque des créer une instabilité de l'appareil. Avant de procéder au contrôle ou à la répa- ration d'une autolaveuse motorisée :

Asoulever les roues motrices du sol et débrancher la batterie. Utiliser des ca- les de roues ou autre procédé mécani- que conçu pour assurer l'immobilisation de véhicules ;

Bbloquer le châssis avant toute interven- tion sur celui-ci ;

Cdébrancher la batterie avant d'intervenir sur le système électrique ;

Dbrancher le connecteur du chargeur ex- clusivement sur le connecteur de la bat-

Image 20
Contents Saber Glide 30 Saber Glide 30 SP Page Important Safety Structions Read all the instructions before using the productOperator Qualifica Tions Operator TrainingTESTING, Retraining Enforcement Operating Safety Rules and PracticesOperator Responsibility GeneralMaintenance and RE Build Practices Fire Safety StandardOperator care of the unit Changing and Charging Storage Batter- iesSafety instructions Proper use ContentsFunction Environmental Protection DisposalOperating and Functional Elements Charging battery Before CommissioningOperator console BatteriesOperation Filling in detergents Cleaning ProgramsDriving Settings Setting the Squeegee ToolSwitch on the dosing equipment For detergent Info buttonMaintenance and care FaultsFault indication Faults with displayEntire control system Display Cause RemedyFaults without display on the console Fault RemedyAccessories Attachment setsDescription Piece Appliance Saber GlideSpecifications ChargerlMaintenance procedures Maintenance procedures every 100 op- erating hoursMaintenance work every 500 operating hours Only for authorised techniciansConsignes DE Sécurité Importantes Qualification DES Utili SateursFormation DES Utilisa Teurs Instructions de mise à terreGénéralités TESTS, Formation DE RE- Classement ET APPLICA- TionResponsabilité de lutilisateur Dérapages Basculement du véhicule Soulèvement des roues ConduiteEntretien de lappareil par lutilisa Teur Remplacement et chargement des batteries Normes DE Securite CendieTable des matières Fonction Protection de lenvironne Ment, éliminationConsignes de sécurité Utilisation conformeEléments de commande Avant la mise en service Pupitre de commandeMontage et branchement de la batterie Veiller à respecter les polarités appro- priéesFonctionnement Programmes de nettoyage DéplacementRemplissage de carburant Bouton Info RéglagesMettre en marche le dispositif de Dosage de détergent Réglage de la barre daspirationEntretien et maintenance Plan de maintenanceTravaux de maintenance Vidanger les réservoirsPannes Protection antigelChanger les fusibles Affichage des défautsAccessoires Défauts qui ne saffichent pas à lécranPanne Remède Désignation De pièce Description Pièce LappareilDonnées techniques ChargeurMise en service Données techniquesTravaux d’entretien toutes les 100 heu- res de service Travaux de maintenance toutes les 500 heures de serviceUniquement pour le personnel spécialisé et autorisée Travaux d’entretienInstrucciones IMPOR- Tantes DE Seguridad Formación DEL OperarioEntramiento DE Opera RIO Instrucciones de puesta a tierraNormas Y Prácticas DE Seguridad Para EL FUN- Cionamiento Responsabilidad del operarioGeneralidades ConducciónMantenimiento Y PRÁCTI- CAS DE Reconstrucción Cuidados del equipo realizados por El operarioTirar la batería del vehículo Norma DE Seguridad Contra IncendiosTirar electrolitos derramados Protección anti incendios Índice de contenidos Función Protección del medio am Biente, eliminaciónInstrucciones de seguridad Uso previstoElementos de operación y funcionamiento Antes de la puesta en mar Cha Pupitre de mandoBaterías Colocar la batería y cerrarFuncionamiento Adición de combustibles SobrecargaDetergente Agua limpiaConfiguraciones Programas de limpiezaBotón de información Encender el dispositivo dosifica Dor de detergenteConservación y manteni Miento Vacíe los depósitosTransporte Plan de mantenimientoAverías Protección antiheladasCambiar los fusibles Indicación de averíasAverías con indicación en pantalla Averías sin indicación en pantallaIndicación en pantalla Causa Modo de subsanarla Avería Modo de subsanarlaAccesorios Equipos accesoriosDenominación Pieza nº Descripción Unidad El aparato Necesita laDatos técnicos CargadorDatos técnicos Mantenimiento cada 500 horas de ser- vicio ¡Sólo para personal técnico autorizadoTrabajos de mantenimiento cada 100horas de funcionamiento 730-127.0 Limited Warranty Product PE Housing Non- PE Parts Service Labor TravelWindsor Industries Product exceptions and ExclusionsProducts that have experienced ship- ping or freight damage Day Warranty Extension AvailableThis Warranty Shall Not Apply To