Digital Video Camcorder
Features
Battery Installation for the Internal Clock
OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes
Verschiedene Aufnahmetechniken
Sucher verwenden Adjusting the Focus Sucherfokus einstellen
Nite Pix Infrarotaufnahmen Power Nite Pix
Kassette einlegen und entnehmen
Searching for a Photo Image
Setting the Digital Zoom
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback
Selecting the Digital Effects
103
100
101
102
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Hinweise zum Urheberrecht
Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein
Brand new Battery pack is not charged
Hinweise zum Akku
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt
Hinweise zum Objektiv
Hinweise zum elektronischen Sucher
Hinweise zur Handschlaufe
Reparaturen
Precaution regarding the Lithium Battery
Replacement Parts
Servicing
Leistungsmerkmale
Features
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Standardzubehör
Basic Accessories
Optional Accessories
Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder
Front & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite
Left Side View Ansicht Linke Seite
Getting to Know Your Camcorder
Right & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite
Memory card slot
Charging indicator Tripod receptacle
Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder
Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite
Direction 11. F. ADV
Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder
Zoom
DUB
Preparation Vorbereitung
Adjusting the Hand Strap
Batterie für die integrierte Uhr einlegen
Lithium Battery Installation
Battery Installation for the Internal Clock
When the Lithium battery becomes weak or dead,
Netzteil und Gleichstromkabel anschließen
Connecting a Power Source
To use the AC Power Adapter and DC Cable
Stromversorgung herstellen
Amount of continuous recording time available depends on
Using the Lithium Ion Battery Pack
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Vorbereitung
Verfügbare Aufnahmezeit
Preparation
Vorbereitung
Continuous recording time
Akku-Ladezustandsanzeige
Battery Level Display
OSD in Camera Mode
OSD in Player Mode
VP-D353i/D354i/D355i only
Preparation Vorbereitung
Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten
OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes
Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen
System Menu Setting
Menü System verwenden
Selecting the OSD Language
Clock Set, then press the Menu selector
System Menu Setting
Setting the Clock Uhrzeit einstellen
Uhr einstell. Drücken Sie dann den Menu Selector
Remote control icon will blink for 3 seconds on
If you set the Remote to Off in the menu and try to use it
LCD screen and then disappear
Setting the Beep Sound Signalton einstellen
System Menu Setting Menü System verwenden
Shutter Sound, then press the Menu selector
System Menu Setting Menü System verwenden
Viewing the Demonstration
Demo-Funktion verwenden
Den Menu Selector
Menu Selector
Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwenden
Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellen
Display , then press the Menu selector
Wählen Sie über den Menu Selector die Art, in der Datum
Display Menu Setting
Displaying the Date/Time Datum/Uhrzeit anzeigen
Date/Time, then press the Menu selector
TV-Anzeige einstellen
Display Menu Setting
Setting the TV Display
Menü Display Anzeige verwenden
Sucherfokus einstellen
Using the Viewfinder Sucher verwenden
Adjusting the Focus
Basic Recording
Removing the tape protection
How to store a tape
Protecting a tape
Schreibschutz für eine Kassette aktivieren
Aufnehmen mit dem LCD-Monitor
Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen
Recording with the LCD Screen
Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem Sucher
Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken
Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen
Basic Recording
Making your First Recording
Ihre erste Aufnahme
Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für Anfänger
Grundlegende Aufnahmefunktionen
Record Search REC Search
Suchlauf REC Search
Zero Memory Das entsprechend auf
Indicator
Metern
Zwischen Fernbedienung und Kamera dürfen sich keine
Hindernisse befinden, damit der Empfang nicht gestört
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von 4 bis
Using the Tele Macro
Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden
Telemakromodus verwenden Taste Macro
To Stop Recording Use Fade In/Fade Out
Using the Fade In and Out
Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen
To Start Recording
Using Back Light Compensation Mode BLC
Gegenlichtausgleich verwenden Taste BLC
BLC off
Using the Color Nite Shutter
√ Color N /25, Color N /13 und off
√ Color N /25, Color N /13, Color N /13
Vorsicht
Using the Color Nite Shutter with LED Light
Nite Pix Infrarotaufnahmen
Nite Pix 0 lux recording
Power Nite Pix
Use of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden
Setting menu items Menüoptionen einstellen
Advanced Recording
Erweiterte Aufnahmefunktionen
$ nur VP-D352i/D353i/D354i/D355i
Den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen
Function availability in each Mode
Rec Mode, then press the Menu selector
Selecting the Record Mode
Aufnahmemodus auswählen
Record, then press the Menu selector
Selecting Audio Mode
Audio Mode Audiomodus. Drücken Sie dann den
Audiomodus auswählen
Cutting Off Wind Noise Wind Cut
Windgeräusche unterdrücken Wind Cut
Wind Cut, then press the Menu selector
Für Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten
Setting the Shutter Speed & Exposure
Recommended Shutter Speeds when Recording
Belichtungszeit und Blende einstellen
Auto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus
Auto Focusing
Manual Focusing
Advanced Recording
White Balance, then press the Menu selector
Setting the White Balance Weißabgleich einstellen
Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen
Camera, then press the Menu selector
DIS
Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen
Menu Selector Menu selector
Setting the Digital Image Stabiliser DIS
Digitale Bildstabilisierung DIS einstellen
Digitale Bildstabilisierung. Drücken Sie dann den
Quick-Menü verwenden Digitale Bildstabilisierung DIS
Using Quick Menu Digital Image Stabiliser DIS
Programmed Automatic Exposure Modes Program AE
Automatische Belichtungsprogramme Program AE
Program AE , then press the Menu selector
Setting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählen
Using Quick Menu Program AE
Set the Power switch to Camera Set the Mode switch to Tape
Digitale Effekte verwenden
Applying Digital Effects
Digital Effect , then press the Menu selector Menu Selector
Selecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen
Camera , then press the Menu selector
Digital Effect Digitaler Effekt . Drücken Sie dann den
Selecting the Digital Zoom Digitalen Zoom wählen
Search, then press the Menu selector
Photo Image Recording Fotos aufnehmen
Searching for a Photo Image
Foto suchen
Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback
Playback
Wiedergabe
Controlling Sound from the Speaker
Playback Wiedergabe
Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang
Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks
Tape Playback Bandwiedergab
Playback on a TV Monitor Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Wiedergabe
Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks
Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen
Playback
Funktionen im Modus Player Wiedergabe
Various Functions while in Player Mode
Reverse Playback VP-D353i/D354i/D355i only
Wiedergabe rückwärts nur VP-D353i/D354i/D355i
X2 Playback Forward/Reverse VP-D353i/D354i/D355i only
Zoomfunktion während der Wiedergabe verwenden Taste PB Zoom
Zooming during Playback PB Zoom
Pause mode
Record , then press the Menu selector
In/Out , then press the Menu selector
Vertonung
Audio Dubbing VP-D353i/D354i/D355i only
Nachvertonung nur VP-D353i/D354i/D355i
Dubbing Sound
Wählen Sie über den Menu Selector den Audiokanal für
Legen Sie die Kassette mit der nachträglich
Aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein, und
Um Audio Select Wg-Kanal wähl zu wählen, und
Connecting to a PC
Ieee 1394 Data Transfer
Anschluss an einen PC
Im Lieferumfang enthalten mit dem DV
Ieee 1394 Data Transfer
System Requirements Systemvoraussetzungen
Verbinden Sie den DV-Anschluss des
Windows-System
USB-Schnittstelle nur VP-D352i/D353i/D354i/D355i
Windows 98SE/ME Full Speed USB
It is not available for Macintosh systems
Computer or Printer, then press the Menu selector
USB Connect, then press the Menu selector
Wählen Sie unter USB Version die Option USB
Und wählen Sie USB Version. Drücken Sie dann den
Um USB 1.1 oder USB 2.0 zu wählen, und drücken Sie
Anschließend den Menu Selector
Programminstallation
Installing DV Media Pro 1.0 Programme
DV Media Pro 1.0 installieren
Programme Installation
Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden
USB-Kabel entfernen
Using the USB Streaming Function
Disconnecting the USB Cable
Using the removable Disk Function VP-D353i/D354i/D355i only
Memory Stick Functions
Digital Still Camera Mode VP-D353i/D354i/D355i only
Inserting the Memory card
Memory Stick PRO
Moving image
Selecting the Camcorder Mode
Structure of Folders and Files on the Memory Card
Still image
Using Quick Menu Memory Type
Selecting the Image Quality Bildqualität einstellen
Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen
Functions by using the Menu selector
Press the Menu selector
To exit, press the Menu button
Memory card
Sequence Reset When there are no files stored on
Set the Power switch to the Camera
Set the Mode switch to Memory Card
Stellen Sie den Funktionsschalter auf Memory Card
You may take still images while in M.Cam mode
Taking Photos Fotos aufnehmen
Store the images on the Memory card
Einzelbilder anzeigen
Viewing Still Images
Multi DISP. erneut
Protection from accidental Erasure
Bilder vor versehentlichem Löschen schützen
Protect, then press the Menu selector
Off or On, press the Menu selector
Das Quick-Menü ermöglicht die Verwendung der
Menu selector Camcorderfunktionen über den Menu Selector
Protect , then press the Menu selector
Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, um
Delete function works only in M.Player mode
Press the Menu button Menu list will appear
Die Löschfunktion ist nur im Modus M.Player verfügbar
Rechts, um Cancel Abbrechen oder Delete
Delete , then press the Menu selector
Meldung No image ! Kein Bild ! angezeigt
Format , then press the Menu selector
Formatting the Memory Card Speicherkarte formatieren
Achtung
Memory , then press the Menu selector
Mpeg Recording MPEG-Aufnahme
Saving Moving Picture Files onto a Memory Card
Aufnahmen als Videodateien auf der Speicherkarte speichern
Bildschirmmenü aus, indem Sie die Taste Menu drücken
Mpeg Playback MPEG-Wiedergabe
Select M.Play Select, then press the Menu selector
Move the Menu selector to the left or right to
Recording an Image from a Cassette as a Still Image
Bild von Kassette als Einzelbild speichern
Select Photo Copy, then press the Menu selector
Photo copy function works only in Player mode
Copying Still Images from a Cassette to Memory Card
Hinweis
Select optionsBack , This File or All Files
Then press Menu selector
Back Zurück
Removing the Print Mark
Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren
Select Print Mark, then press the Menu
Selector
Use the USB cable provided with the Camcorder
Der Vorgang wird nur auf die gewählte Datei angewendet
Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM
PictBridgeTM nur VP-D353i/D354i/D355i
Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken
Dann den Menu Selector
Printing Images
Bilder drucken
Datum/Zeit. Drücken Sie dann den Menu Selector
After Finishing a Recording Nach Beenden einer Aufzeichnung
Maintenance Wartung
Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen
Camcorder im Ausland verwenden
Maintenance
Using Your Camcorder Abroad
Wartung
Troubleshooting
TroubleshootingFehlerbehebung
116
Symptom Erklärung/Abhilfe
Symptom Explanation/Solution
Modellname nur VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i
Specifications
Technische Daten
Model Name VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i
Index
Index
Memo
Deutschland
Dieser Camcorder Wurde