ENGLISH

DEUTSCH

Basic Recording

Grundlegende Aufnahmefunktionen

Inserting and Ejecting a Cassette

Kassette einlegen und entnehmen

When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply excessive force.

As it may cause a malfunction.

Do not use any tape other than Mini DV cassettes.

1. Connect a power source and slide the TAPE

EJECT switch.1 The cassette door opens automatically.

2. Insert a tape into the cassette compartment with

 

the tape window facing outward and the

 

protection tab toward the top. (Inserting a

 

Cassette)

 

Remove the cassette tape, which is

3-1

automatically ejected by pulling the

cassette out. (Ejecting a Cassette)

3. Press the area marked PUSH on the cassette door until it clicks into place.

Be careful to keep the hand strap away from the cassette door when closing it. Closing the cassette door with the hand strap inside may cause a damage to the set.

The cassette is loaded automatically.

[ Note ]

When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.

Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim Schließen des Kassettenfachs keine Gewalt an.

Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.

DVerwenden Sie ausschließlich DV-Minikassetten.

2

1. Schließen Sie den Camcorder an eine

Stromquelle an, und schieben Sie den Schalter

 

TAPE EJECT in Pfeilrichtung.

 

Das Kassettenfach wird automatisch geöffnet.

 

2. Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach.

 

Dabei müssen das Kassettenfenster nach außen

 

und der Schutzschalter zum Aktivieren und

 

Deaktivieren des Schreibschutzes nach oben

3-2

zeigen. (Kassette einlegen)

Entnehmen Sie die Kassette. Sie wird

 

automatisch ausgeworfen, wenn Sie daran

PUSH

ziehen. (Kassette entnehmen)

 

3. Drücken Sie auf die mit PUSH markierte Stelle

 

auf dem Kassettenfach, bis es hörbar einrastet.

 

Halten Sie die Handschlaufe vom

 

Kassettenfach fern, wenn Sie es schließen.

 

Gerät die Halteschlaufe beim Schließen in das

 

Kassettenfach, kann das Gerät beschädigt

 

werden.

Die Kassette wird daraufhin automatisch vom Gerät erkannt.

[ Hinweis ]

Sie können die Aufnahmen auf einer Kassette vor versehentlichem Löschen bzw. Überschreiben schützen.

a. Protecting a tape:

a SAVE

a. Schreibschutz für eine Kassette aktivieren:

Schieben Sie den kleinen Schutzschalter an der Unterseite der

Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.

b.Removing the tape protection:

If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the safety tab back so that it covers the hole.

How to store a tape

Kassette zur Seite, so dass die Öffnung dahinter sichtbar wird

b. Schreibschutz für eine Kassette deaktivieren:

Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette überspielen möchten,

schieben Sie den kleinen Schutzschalter zurück, bis die Öffnung

wieder verschlossen ist.

a. Avoid places with magnets or magnetic interference.

b REC

b. Avoid humidity and dust prone places.

 

c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct

 

sunlight.

 

d. Avoid dropping or knocking your tapes.

 

36

Kassetten aufbewahren

a.Bewahren Sie Kassetten nicht in der Nähe von magnetischen Feldern auf.

b.Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubigen Orten.

c.Lagern Sie Kassetten in aufrechter Position, und schützen Sie sie vor direktem Sonnenlicht.

d.Lassen Sie Kassetten nicht fallen, und schützen Sie sie vor Erschütterungen.

Page 36
Image 36
Samsung VP-D354(i), VP-D352(i) Protecting a tape, Schreibschutz für eine Kassette aktivieren, Removing the tape protection