ENGLISH

DEUTSCH

USB Interface (VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i) only)

USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i))

Using the USB Streaming Function

To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programmes must be installed in the PC.

You can view Camcorder video on your PC using USB streaming.

You can also store it as a moving picture in the "avi" file format, or as a still image in the "jpg" file format on a PC.

1.Set the Mode switch to TAPE (VP-D353(i)/ D354(i)/D355(i) only), set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the Camcorder and the other end to the USB port on your computer.

3.Setup and execute Windows Movie Maker or the Ulead VIDEO Studio Software application provided on the CD.

-For detailed instructions for Ulead VIDEO Studio use, refer to the programmes Help function.

-Windows Movie Maker is used for WINDOWS ME and XP users. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)

Using the removable Disk Function (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)

You can easily transfer data from a Memory card to a PC without additional add-on cards via a USB connection.

1.Set the Mode switch to MEMORY CARD, set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the Camcorder and the other end to the USB port on your computer.

3To verify whether the removable disk has been properly recognised, open Windows Explorer and locate the removable disk.

USB-Streaming-Funktion verwenden

Um die USB-Streaming-Funktion verwenden zu können, müssen die auf der CD enthaltenen Programme Video Codec und DirectX 9.0 installiert sein.

Mit Hilfe von USB-Streaming können Sie die vom Camcorder aufgezeichneten Bilder auf Ihrem PC anzeigen.

Sie können diese Bilder wahlweise als Film im AVI-Format oder als Einzelbilder im JPEG- Format auf dem PC speichern.

1.Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))), und stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.

2.Verbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss des Camcorders, das andere Ende mit dem USB-Anschluss des Computers.

3.Installieren Sie Windows Movie Maker oder Ulead VideoStudio. Beide Programme befinden sich auf der mitgelieferten CD.

-Ausführliche Informationen zur Verwendung von Ulead VideoStudio finden Sie in der zum Programm gehörigen Hilfe.

-Verwenden Sie unter Windows ME und Windows XP die Software Windows Movie Maker. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)

Verwendung als Wechseldatenträger (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))

Über die USB-Verbindung können Sie schnell und einfach Daten von der Speicherkarte auf einen PC übertragen, ohne zusätzliche Erweiterungskarten zu verwenden.

1.Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY CARD, und stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder PLAYER.

2.Verbinden Sie ein Ende des USB-Kabels mit dem USB-Anschluss des Camcorders, das andere Ende mit dem USB-Anschluss des Computers.

3.Um zu überprüfen, ob der Wechseldatenträger korrekt erkannt wurde, öffnen Sie den Windows Explorer, und stellen Sie sicher, dass der Wechseldatenträger angezeigt wird.

Connecting to a PC

1.Connect a USB cable to the USB port on the PC.

If a USB cable is connected to the Camcorder's USB port, nothing is displayed on a TV.

2.Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the Camcorder. (USB jack)

If a PC is connected to the Camcorder with a USB cable only, Zoom switch and NITE PIX operate.

Anschluss an einen PC

1.Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem USB-Anschluss des PC.

Wenn ein USB-Kabel mit dem USB-Anschluss des Camcorders verbunden ist, wird auf einem gleichzeitig angeschlossenen Fernsehbildschirm nichts angezeigt.

2.Verbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels mit dem passenden Anschluss am Camcorder. (USB-Anschluss)

Der Zoomregler und die Taste NITE PIX <Infrarotaufnahme> lassen sich betätigen, wenn ein PC nur über USB-Kabel an den Camcorder angeschlossen ist.

Disconnecting the USB Cable

After completing the data transmission, you must disconnect

the cable in the following way:

1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject].

2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the Windows Splash screen appears.

[ Notes ]

If you disconnect the USB cable from the PC or the Camcorder while transferring, the data transmission will stop

USB Cable

DV

USB

AV

MIC

USB-Kabel entfernen

Entfernen Sie das USB-Kabel nach Abschluss der Datenübertragung auf folgende Art und Weise:

1.Klicken Sie auf Ihrem PC mit der rechten Maustaste auf das Symbol des Wechseldatenträgers, und wählen Sie aus dem Kontextmenü die Option „Auswerfen“.

2.Klicken Sie auf „Bestätigen“. In einem Fenster wird gemeldet, dass Sie den Datenträger jetzt entfernen können. Trennen Sie das USB-Kabel.

[ Hinweise ]

and the data may be damaged.

If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or simultaneously connect the USB cable along with other USB devices, the Camcorder may not work properly.

If this occurs, remove all USB devices from the PC and reconnect the Camcorder.

While transmitting data from the Camcorder to PC at strong electric field and strong magnetic field, VIDEO signal or AUDIO signal may transmit with noise.

86

Wenn Sie das USB-Kabel zwischen dem Camcorder und dem PC während der Datenübertragung abziehen, wird die Datenübertragung abgebrochen. Dabei können die Daten beschädigt werden.

Wenn Sie das USB-Kabel über einen USB-Hub an den PC anschließen oder gleichzeitig andere USB-Geräte an den PC angeschlossen sind, funktioniert der Camcorder möglicherweise nicht einwandfrei. Trennen Sie in diesem Fall alle anderen USB-Geräte vom PC ab, und schließen Sie den Camcorder erneut an.

Wenn Daten vom Camcorder unter Einwirkung eines stark elektromagnetischen Felds auf den Computer übertragen werden, können die übertragenen Video- und Audiosignale gestört sein.

Page 86
Image 86
Samsung VP- D353(i), VP-D354(i) manual Using the USB Streaming Function, Disconnecting the USB Cable, USB-Kabel entfernen