Samsung VP L 900 Basic Shooting Filmación básica, Making your First Recording, Primera grabación

Page 23

ENGLISH

ESPAÑOL

Basic Shooting

Filmación básica

Making your First Recording

Please make these preparations before shooting.

Have you connected a power source? (Battery Pack or AC Power Adapter)

Did you set power switch to CAMERA position?

CAMERA

Primera grabación

Asegúrese de que ha preparado adecuadamente la videocámara.

Ha conectado la fuente de energía?

BATTERY (Batería o adaptador de energia AC)

Ha colocado el interruptor de encendido en la posición CAMERA?

Have you inserted a cassette? (see page 22)

Open the LCD Screen and make sure that STBY is displayed on the OSD. (if the red tab of the cassette is closed, STBY will not be displayed)

Did you open the LENS CAP?

Make sure the image you want to shoot appears in the LCD monitor.

Make sure the battery level indicates that there is enough remaining power for shooting. (see page 21)

We recommend that beginners, who are using the camcorder for the first time, switch the EASY mode on. (see page 33)

Ha introducido un videocasete? (Consulte la página 22)

Abra el monitor LCD y asegúrese de que el indicador STBY aparece en el OSD. (Si la pestaña roja del videocasete está abierta, no se mostrará el indicador STBY)

Ha abierto la tapa del Lente?

Asegúrese de que la imagen que desea filmar aparezca en la pantalla LCD.

Asegúrese de que el nivel de batería es suficiente para la filmación. (Consulte la página 21)

Recomendamos a los principiantes, que usen el modo EASY. (Consulte la página 33)

a.To start shooting, press the red START/STOP button.

Shooting starts and REC should be displayed on the LCD.

REC

X:XX:XX

a.Para comenzar a filmar, pulse el botón rojo START/STOP.

La filmación comenzará y el indicador REC aparecerá en el monitor LCD.

23

Image 23
Contents Consultas Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario Antes de utilizar la videocámara, leaTable of Contents Índice Playing back the Tape MaintenanceTroubleshooting Check Resolución de problemasPrecauciones con los Lentes Precautions regarding the LensPrecauciones con el Visor Precautions regarding moisture condensationPrecautions regarding the electronic viewfinder Precauciones referentes a la batería Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Even if the battery pack or AC power adapter is removedApagado automático del modo Standby Espera Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Minutes off timer in Standby modeCaracterísticas FeaturesCustom Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens REC Search FF DATE/TIME StopEnter MF Side View Vista lateralSpeaker Menu ON/OFFSTART/STOP Battery EjectRear View Vista posterior Snap SHOT/D.ZOOMOSD Visualizador en pantalla OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD On Screen DisplayVolume Consulte la página Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume see Easy & CustomAccesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios básicosMando a distancia VP-L906/L907 Remote Control VP-L906/L907 onlyAjuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapMédico Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationTake out the holder from the lithium battery compartment Uso del Adaptador de corriente alterna Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Conexión a la fuente de energíaOFF To use the Battery PackUso de la batería Notas Using the Battery PackBattery Type Tipo de bateríaConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationEmpuje la marca Push hasta que encaje en su sitio PreparingPress Eject button Pulse el botón EjectPrimera grabación Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording Editar búsqueda REC SearchGrabación a través del visor Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través de la pantalla LCDAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDFocus Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor NotaPush Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as For more on how to connectthe camcorder to a TV orREW PLAY/STILLNota Macro Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Cómo acercar o alejar la imagen por medio del zoomMagnified upto a maximum Times normal size Digital Zoom Zoom DigitalModos Easy Easy modeCase of VP-L900 880 x En el caso de VP-L900Advanced Shooting Filmación avanzada Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantesEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así Example When the Custom SET is set as followsCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Enfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC off BLC on BLC Compensación de la luz de fondoPrograma AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Auto mode Efectos especiales digitales DSE en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeXXXXXCAMERA. ver pag Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSEConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESeleccionar un idioma y un título Selecting a Language and setting a TitleGrabar un título Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageRecording a Title Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutFilmación Instantánea sólo VP-L906/L907 Snap Shot VP-L906/L907 onlyBalance de blancos White BalancePress the Enter button Selecting the OSD LanguageSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Demostración DemonstrationWHITEseleccionar el color apropiado Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título Pulse Menu ON/OFF La lista Menu apareceráDespués de filmar Lighting TechniquesTécnicas de iluminación After ShootingViewing on a TV Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Visionado a través de la pantalla LCDPlayer Playback ReproducciónRetorno a cero VP-L906/L907 To locate a scene picture searchVolume control Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Configuración del altavoz ON/OFFLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Cleaning and Careing for your CamcorderGuarde la videocámara en un lugar estable Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Storing the CamcorderRequisitos del sistema USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or betterCómo instalar el programa Installing USB Media 2.0 ProgramHow to install the program Window below displays Conexión al ordenador Connecting to a PCUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Troubleshooting Check Resolución de problemas DEW Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estasSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Samsung Electronics’ Internet Home Electronics