ENGLISH |
|
|
|
| ESPAÑOL | |
Playing back the Tape | Reproducir una cinta | |||||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
Various Functions in PLAYER mode |
| Funciones varias en el modo PLAYER | ||||
|
|
|
|
|
|
|
To view a STILL picture (Playback pause) |
|
| Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
- | Press | (PLAY/STILL) button during | PLAY/STILL |
| playback. |
| |
|
|
| |
- To resume playback, press |
| ||
| (PLAY/STILL) button again. |
| |
Note: | Your camcorder will automatically |
| |
| stop if it is left for more than 5 minutes |
| |
| in STILL mode without operation in order to prevent tape | ||
| and |
|
-Pulse el botón (PLAY/STILL) durante la reproducción.
-Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el
botón (PLAY/STILL).
Nota: La videocámara se parará automáticamente si permanece en el modo STILL por más de 5 minutos sin ningún tipo de funcionamiento para prevenir el
desgaste de la cinta y del tambor de cabezal.
To locate a scene (picture search)
-Press (FF) or (REW) buttons REW
during playback. To resume normal playback, release the buttons.
Zero RETURN
Localizar una escena (búsqueda de imágenes)
-Pulse los botones de avance rápido
FF (FF) o rebobinado (REW) durante la reproducción. Para reiniciar la
reproducción normal, suelte los botones.
Retorno a cero (VP-L906/L907)
✤The ZERO RETURN function works in PLAYER STOP mode.
✤You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically.
✤ | La función ZERO RETURN funciona en STOP |
| del modo PLAYER. |
✤ | Puede avanzar o rebobinar automáticamente al |
| 0:00:00 |
1.Set the power switch to PLAYER mode.
■Make sure that STOP is displayed.
2.Press the Z.RTN button of the Remote Controller.
■Z.RTN should displayed.
■FF or REW works automatically.
START/ | DISPLAY | COUNTER |
STOP | RESET | |
SELF | STILL | ZERO |
TIMER | RETURN |
WIDE
TELE
1. | Coloque el interruptor de encendido en el modo |
| PLAYER. |
| ■ Asegúrese de que aparece el indicador |
| STOP. |
2. | Pulse el botón ZERO RETURN. |
| ■ Aparecerá el indicador Z.RETURN. |
| ■ El avance rápido (FF) o el rebobinado (REW) |
Notes:
■ The Z.RTN button does not work when the TAPE COUNTER |
Notas:
comenzará a funcionar automáticamente. |
reads 0:00:00. |
■ Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in MENU |
mode at the start of the cassette or the required sequence. |
When you wish to find this point on the tape again, press Z.RTN |
button when playback is stopped. |
■El botón ZERO RETURN no funciona cuando el TAPE COUNTER muestra 0:00:00.
■Ponga el COUNTER RESET en “C.RESET 0:00:00” en modo MENU al principio de la cinta o la secuencia deseada. Cuando
desee buscar este punto de nuevo en la cinta, pulse el |
|
botón Z.RETURN cuando se haya parado de | 55 |
reproducir. |