Samsung VP L 900 manual Advanced Shooting Filmación avanzada, Zooming In and Out, Nota Macro

Page 30

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

Zooming In and Out

Zoom is only available in CAMERA mode.

Zooming is a technique that lets you magnify the size of the subject in the picture.

For a more professional looking recording, don't use the zoom function too often.

There are two zoom speeds to suit different needs :

Gradual zoom (9~12 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

High-Speed zoom (3~6 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

Use these features for different shots; please note that over use of the zoom feature can lead to a reduction in available battery time.

Cómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom

El zoom sólo funciona en modo CAMERA.

El uso del zoom es una técnica de grabación que le permite cambiar el tamaño del motivo de la escena. Para grabaciones con un aspecto más profesional, utilice con moderación la función “Zoom”.

También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom según sus necesidades:

El zoom gradual (9~12 segundos de TELE/WIDE a WIDE/TELE)

Zoom de gran velocidad (3~6 segundos de TELE/WIDE a WIDE/ TELE)

Utilice estas características para variar sus tomas; tenga en cuenta, sin embargo, si se abusa del zoom el resultado serán imágenes poco profesionales durante la reproducción y reduce el tiempo útil de la batería.

1.Move the zoom lever a little for a gradual

zoom, move it further

W

for a high-speed zoom. Your zooming is

 

monitored on the OSD.

 

2.T (Telephoto) side: Subject appears closer.

3. W (Wide angle) side:

Subject appears further away.

Note: MACRO You can record a subject

that is at least 1 mm away

from the lens surface in the wide angle position. If you cannot obtain sharp focus in telephoto zoom,

move the lever to the “W” side until the focus sharpens.

T1. Mueva la palanca de zoom un poco para

conseguir un zoom gradual, muévala más para el de gran velocidad.

El empleo del zoom se controla desde el OSD.

2. Hacia T (Teleobjetivo):

El motivo aparece más cerca.

3. Hacia W (Gran angular): El motivo aparece más alejado.

Nota: MACRO

Si no puede conseguir un

enfoque nítido en zoom de

teleobjetivo, mueva la palanca hacia “W” hasta que el enfoque sea nítido.

Puede realizar una toma de un motivo que esté como mínimo a

1 mm de la superficie de la lente en la posición de gran angular.

30

Image 30
Contents Antes de utilizar la videocámara, lea Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario ConsultasTable of Contents Índice Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Check Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecautions regarding moisture condensation Precautions regarding the electronic viewfinderPrecauciones con el Visor Even if the battery pack or AC power adapter is removed Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la bateríaMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasREC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vista lateralSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista posterior START/STOPOSD On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD Visualizador en pantallaVolume see Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume Consulte la página Easy & CustomAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroAttaching the Lens Cover Lithium Battery Installation Take out the holder from the lithium battery compartmentMédico Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente alternaTo use the Battery Pack Uso de la bateríaOFF Tipo de batería Using the Battery PackBattery Type NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject PreparingPress Eject button Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioBasic Shooting Filmación básica Making your First RecordingPrimera grabación REC Search Editar búsquedaGrabación a través de la pantalla LCD Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor FocusFor more on how to connectthe camcorder to a TV or Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as PushPLAY/STILL REWCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal size880 x En el caso de VP-L900 Easy modeCase of VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaExample When the Custom SET is set as follows Custom Crear sus ajustes de grabación personalizadosEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode No Display Auto modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloTurn the UP/DOWN dial to select the appropriate language Recording a TitleGrabar un título Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosSelecting the OSD Language Selección del idioma de la presentación en pantalla OSDPress the Enter button Demonstration DemostraciónPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título WHITEseleccionar el color apropiadoAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarVisionado a través de la pantalla LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guarde la videocámara en un lugar estableCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements Requisitos del sistemaInstalling USB Media 2.0 Program How to install the programCómo instalar el programa Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estas Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home