Samsung VP L 900 manual Troubleshooting Check Resolución de problemas

Page 66

ENGLISH

ESPAÑOL

Troubleshooting Check

Resolución de problemas

Symptom

Explanation/Solution

The playback picture is in

The video heads might be dirty.

poor quality.

(see page 58)

 

 

You can do nothing with

A mechanical fault may have occurred.

the camcorder.

(see page 64)

Avertical stripe appears

The contrast between the subject and the

when you shoot a bright

background is too great for the

subject against a dark

camcorder to operate normally. Make the

background. (candle flame,

background bright to reduce the contrast

for example)

or use the BLC function while you are

 

shooting. (see page 37)

The LCD image is poor.

It is recommended that you use the

 

VIEWFINDER when shooting in bright

 

sunlight. (see page 7)

 

Adjust the LCD (see page 26)

The image in the viewfinder

The viewfinder lens has not been

is blurred.

adjusted. Turn the viewfinder focus ring

 

until the screen comes into sharp focus.

 

(see page 27)

The tape does not move

Set the POWER switch to PLAYER.

when you press the Play,

You have reached the beginning or end

Fast Forward or Rewind

of the cassette.

buttons.

 

The picture does not

The LCD Screen is open.

appear in the viewfinder.

 

There is no sound from the

Make sure the SPEAKER is ON.

SPEAKER when playing

(see page 56)

back the tape.

 

The Date Time or Title

The lithium battery is not installed or is

disappeared even though

fully used up. (see page 17)

you had it set.

 

 

 

Síntoma

Explicación/Solución

La imagen de la

Los cabezales del vídeo pueden estar

reproducción tiene poca

sucios. (consulte la página 58)

calidad.

 

No puede hacer nada con

Probablemente haya ocurrido una avería

la videocámara.

mecánica. (consulte la página 64)

Aparece una línea vertical

El contraste entre el motivo y el fondo es

cuando filma un motivo

demasiado grande para que la

claro contra un fondo

videocámara pueda funcionar de forma

oscuro. (llama de vela, por

normal. Claree el fondo para reducir el

ejemplo)

contraste o utilice la función BLC cuando

 

esté filmando. (consulte la página 37)

La imagen en la pantalla

Se recomienda utilizar el VISOR al filmar

LCD es de poca calidad.

bajo luz solar. (consulte la página 7)

 

Ajuste la pantalla LCD.

 

(consulte la página 26)

La imagen en el visor se ve

Las lentes del visor no han sido ajustadas.

borrosa.

Gire el aro de enfoque del visor hasta que

 

la pantalla del visor se vea nítidamente.

 

(consulte la página 27)

La cinta no se mueve

Ajuste el interruptor POWER a la posición

cuando usted pulsa los

de PLAYER.

botones de reproducción

Ha llegado al inicio o al final del

de avance rápido y de

videocasete.

retroceso.

 

La imagen no aparece en

La pantalla LCD está abierta.

el visor.

 

No oye sonido alguno en el

Asegúrese de que el SPEAKER está en

SPEAKER cuando se

ON. (consulte la página 56)

reproduce una cinta.

 

La Fecha, hora y el título

La batería de litio no está instalada o está

desaparecen aunque usted

totalmente gastada.

los haya programado.

(consulte la página 17)

66

Image 66
Contents Antes de utilizar la videocámara, lea Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario ConsultasTable of Contents Índice Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Check Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecautions regarding moisture condensation Precautions regarding the electronic viewfinderPrecauciones con el Visor Even if the battery pack or AC power adapter is removed Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la bateríaMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasREC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vista lateralSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista posterior START/STOPOSD On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD Visualizador en pantallaVolume see Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume Consulte la página Easy & CustomAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroAttaching the Lens Cover Lithium Battery Installation Take out the holder from the lithium battery compartmentMédico Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente alternaTo use the Battery Pack Uso de la bateríaOFF Tipo de batería Using the Battery PackBattery Type NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject PreparingPress Eject button Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioBasic Shooting Filmación básica Making your First RecordingPrimera grabación REC Search Editar búsquedaGrabación a través de la pantalla LCD Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor FocusFor more on how to connectthe camcorder to a TV or Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as PushPLAY/STILL REWCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal size880 x En el caso de VP-L900 Easy modeCase of VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaExample When the Custom SET is set as follows Custom Crear sus ajustes de grabación personalizadosEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode No Display Auto modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloTurn the UP/DOWN dial to select the appropriate language Recording a TitleGrabar un título Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosSelecting the OSD Language Selección del idioma de la presentación en pantalla OSDPress the Enter button Demonstration DemostraciónPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título WHITEseleccionar el color apropiadoAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarVisionado a través de la pantalla LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guarde la videocámara en un lugar estableCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements Requisitos del sistemaInstalling USB Media 2.0 Program How to install the programCómo instalar el programa Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estas Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home