Samsung VP L 900 manual BLC Compensación de la luz de fondo, BLC off BLC on

Page 37

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

4.Turn the UP/DOWN dial up or down until the object is focused.

5.If you can't get a sharp picture, zoom out until you can.

6.To return to AF(Auto Focus), press the MF button again.

MF icon will disappear.

Note: The MF function will not operate in EASY mode.

4.Gire el disco selector hacia arriba o hacia abajo hasta que el objeto quede enfocado.

5.Puede obtener una imagen nítida después de alejarla con el zoom.

6.Para volver al modo de enfoque

automático (AF), pulse de nuevo el botón Enfoque manual.

Nota: La función MF no está activa en el modo EASY.

BLC

 

BLC (Compensación de la luz de fondo)

BLC only works in CAMERA mode.

* BLC off

* BLC on

BLC funciona en modo CAMERA.

Back lighting exists when the subject is

 

 

 

Cuando el motivo está más oscuro que

darker than the background, such as when:

 

 

 

el fondo, entonces hay contraluz:

-

The subject is placed in front of a

 

 

 

-

El motivo está colocado frente a una

 

window.

 

 

 

 

ventana.

-

The person to be shot is wearing white

 

 

 

-

La persona que se desea filmar lleva

 

or shiny clotheso be shot is wearing

 

 

 

 

ropa blanca o brillante y está

 

white or shiny clothes and is placed against a bright

 

 

 

colocada frente a un fondo claro; la

 

background;

 

 

 

 

cara de la persona está demasiado

 

the person’s face is too dark to distinguish their features.

 

 

 

oscura para distinguir sus facciones.

-

The subject is outdoors and the background is overcast.

- El motivo está en el exterior y el fondo es un cielo cubierto.

-

Any light sources are too bright.

 

- Las fuentes lumínicas son demasiado brillantes.

-

The subject is against a snowy background.

 

- El motivo está contra un fondo nevado.

1.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

1. Ponga el interruptor de encendido en

 

(see page 18)

 

 

 

modo CAMERA. (Consulte la página 18)

2.

Press the BLC button.

 

 

 

2. Pulse el botón BLC.

 

Normal - BLC - Normal

 

 

 

Normal - BLC - Normal

 

BLC enhances only the subject.

 

 

 

BLC sólo destaca el motivo.

Note: BLC function will not operate in P.AE or EASY mode.

Nota:

La función BLC no está activa en los modos

 

 

 

 

P.AE o EASY.

37

Image 37
Contents Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction BookAntes de utilizar la videocámara, lea ConsultasTable of Contents Índice Troubleshooting Check MaintenanceResolución de problemas Playing back the TapePrecauciones con los Lentes Precautions regarding the LensPrecautions regarding the electronic viewfinder Precautions regarding moisture condensationPrecauciones con el Visor Precautions regarding the Lithium battery Precautions regarding the battery packEven if the battery pack or AC power adapter is removed Precauciones referentes a la bateríaPrecautions when cleaning the video heads Precautions when using the hand strapMinutes off timer in Standby mode Apagado automático del modo Standby EsperaCaracterísticas FeaturesREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens Front View Vista FrontalREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSpeaker Side View Vista lateralMenu ON/OFF Enter MFRear View Vista posterior Battery EjectSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Camera mode OSD in Player modeOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaOperation mode White Balance mode seeVolume see Easy & Custom Volume Consulte la página Easy & CustomOptional Accessory Basic AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesMando a distancia VP-L906/L907 Remote Control VP-L906/L907 onlyAjuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapTake out the holder from the lithium battery compartment Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationMédico To use the AC Power Adapter Connecting the Power SourceConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente alternaUso de la batería To use the Battery PackOFF Battery Type Using the Battery PackTipo de batería NotasConsejos para la identificación de la batería Tips for Battery IdentificationPress Eject button PreparingPulse el botón Eject Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaPrimera grabación Editar búsqueda REC SearchRecording with the Viewfinder Recording with the LCD ScreenGrabación a través de la pantalla LCD Grabación a través del visorAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDAjuste del enfoque a través del visor Adjusting Focus of the ViewfinderNota FocusAdjust the brightness or the colour as Switch to select Player modeFor more on how to connectthe camcorder to a TV or PushREW PLAY/STILLZooming In and Out Advanced Shooting Filmación avanzadaCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Nota MacroMagnified upto a maximum Times normal size Digital Zoom Zoom DigitalCase of VP-L900 Easy mode880 x En el caso de VP-L900 Modos EasyAdvanced Shooting Filmación avanzada Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Custom Crear sus ajustes de grabación personalizados Example When the Custom SET is set as follows Ejemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Manual Focusing Enfoque Automático Auto FocusingMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC off BLC on BLC Compensación de la luz de fondoPrograma AE Exposición Automática Program AE Automatic ExposureNo Display Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Efectos especiales digitales DSE en modo Camera DSE Digital Special Effects in Camera modeSelecting and recording DSE effects Ajuste el power switch en modoSeleccionar y grabar efectos DSE XXXXXCAMERA. ver pagConfiguración de FECHA/HORA Setting a DATE/TIMEGrabar una DATE/TIME Recording a DATE/TIMESeleccionar un idioma y un título Selecting a Language and setting a TitleRecording a Title Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageGrabar un título Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido Fade In and OutFilmación Instantánea sólo VP-L906/L907 Snap Shot VP-L906/L907 onlyBalance de blancos White BalanceSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Selecting the OSD LanguagePress the Enter button Demostración DemonstrationAjuste del color de la fecha y el título Setting the Date/Title ColourPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá WHITEseleccionar el color apropiadoTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Shooting Después de filmarViewing on the LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaVisionado a través de la pantalla LCD Viewing on a TVPlayer Playback ReproducciónRetorno a cero VP-L906/L907 To locate a scene picture searchSetting the Speaker ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlDSE in Player mode DSE en modo Player MaintenanceMantenimientoCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraLimpieza de los cabezales del vídeo Cleaning the Video HeadsStoring the Camcorder Guarde la videocámara en un lugar estableSystem Requirements USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907CPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaHow to install the program Installing USB Media 2.0 ProgramCómo instalar el programa Window below displays Conexión al ordenador Connecting to a PCUtilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Check Troubleshooting Check Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Sensor If there is moisture inside the camcorder Condensación de la humedadSea correcto Para evitar posibles daños bajo estas DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Samsung Electronics’ Internet Home Electronics