Samsung VP L 900 manual REC Search, Editar búsqueda

Page 24

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Basic Shooting

Filmación básica

b. To stop shooting, press the red

STBY

b. Para detener la filmación, pulse

START/STOP button again.

de nuevo el botón START/STOP.

Y:YY:YY

When recording stops, STBY will

La filmación se detendrá y el

 

be displayed on the LCD.

 

indicador STBY aparecerá en la

 

 

pantalla LCD.

When a cassette is loaded and the camcorder is left in

Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en

STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will

el modo STANDBY durante más de 5 minutos, se apagará

turn off automatically. To use it again, push the red

automáticamente. Para volver a utilizarla, pulse el botón rojo

START/STOPbutton or set power switch to OFF and then

START/STOP o coloque el interruptor de encendido en la

back to CAMERA. This Auto Power Off feature is designed to

posición OFF y después en CAMERA. Esta característica de

save battery power and to protect the tape Head and tape.

apagado automático ha sido diseñada para ahorrar batería y

 

para proteger el tambor del Cabezal y la cinta.

REC SEARCH

You can view a recorded picture with

REC SEARCH , function

in STANDBY mode. REC SEARCH

allows you to reverse and REC SEARCH allows you to forward, for as long as you keep the button pressed.

If you press REC SEARCH button briefly in STANDBY mode,

your camcorder will playback in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.

Editar búsqueda

REC SEARCH ,

REC SEARCH (Press briefly)

Podrá ver una escena filmada con la función REC SEARCH , en el modo STANDBY.

REC SEARCH le permite rebobinar y REC SEARCH avanzar rápidamente, mientras mantenga el botón pulsado.

Si pulsa durante un instante el botón REC SEARCH en el modo STANDBY, la videocámara reproducirá hacia atrás durante 3 segundos y después volverá automáticamente a la posición original.

24

Image 24
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones del usuarioAntes de utilizar la videocámara, lea ConsultasTable of Contents Índice Maintenance Troubleshooting CheckResolución de problemas Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecautions regarding moisture condensation Precautions regarding the electronic viewfinderPrecauciones con el Visor Precautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryEven if the battery pack or AC power adapter is removed Precauciones referentes a la bateríaPrecautions when using the hand strap Precautions when cleaning the video headsMinutes off timer in Standby mode Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal REC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light LensREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSide View Vista lateral SpeakerMenu ON/OFF Enter MFBattery Eject Rear View Vista posteriorSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaWhite Balance mode see Operation modeVolume see Easy & Custom Volume Consulte la página Easy & CustomBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroAttaching the Lens Cover Lithium Battery Installation Take out the holder from the lithium battery compartmentMédico Connecting the Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente alternaTo use the Battery Pack Uso de la bateríaOFF Using the Battery Pack Battery TypeTipo de batería Notas Tips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPreparing Press Eject buttonPulse el botón Eject Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioBasic Shooting Filmación básica Making your First RecordingPrimera grabación REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD Screen Recording with the ViewfinderGrabación a través de la pantalla LCD Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting Focus of the Viewfinder Ajuste del enfoque a través del visorNota FocusSwitch to select Player mode Adjust the brightness or the colour asFor more on how to connectthe camcorder to a TV or PushPLAY/STILL REWAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and OutCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal sizeEasy mode Case of VP-L900880 x En el caso de VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaExample When the Custom SET is set as follows Custom Crear sus ajustes de grabación personalizadosEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Auto Focusing Manual Focusing Enfoque AutomáticoMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AEAutomatic Exposure mode No Display Auto modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloTurn the UP/DOWN dial to select the appropriate language Recording a TitleGrabar un título Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosSelecting the OSD Language Selección del idioma de la presentación en pantalla OSDPress the Enter button Demonstration DemostraciónSetting the Date/Title Colour Ajuste del color de la fecha y el títuloPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá WHITEseleccionar el color apropiadoLighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Shooting Después de filmarPlaying back the Tape Reproducir una cinta Viewing on the LCDVisionado a través de la pantalla LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlMaintenanceMantenimiento DSE in Player mode DSE en modo PlayerCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoStoring the Camcorder Guarde la videocámara en un lugar estableUSB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907 System RequirementsCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaInstalling USB Media 2.0 Program How to install the programCómo instalar el programa Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting CheckResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution CheckingSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Condensación de la humedad Sensor If there is moisture inside the camcorderSea correcto Para evitar posibles daños bajo estas DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home