Samsung VP L 900 manual Fade In and Out, Aparición y desaparición gradual de la imagen Fundido

Page 46

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

Fade In and Out

The FADE function only works in CAMERA mode.

You can give your films a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence.

Aparición y desaparición gradual de la imagen (Fundido)

La función FADE sólo funciona en modo CAMERA.

Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar algunos efectos especiales, como la entrada gradual al principio o la salida gradual al final de la secuencia.

To Start Recording

1.Before shooting, hold down the FADE button.

The picture and sound gradually disappear (fade out).

2.Press the START/STOP button and at the same time release the FADE button.

Recording starts and the picture and sound gradually appear (fade in).

To Stop Recording

(use FADE IN / FADE OUT)

3.When you wish to stop recording, hold down the FADE button.

The picture and sound gradually disappear (fade out).

4.When the picture has disappeared, press the START/STOP button to stop recording.

Empezar a grabar

STBY

1.

Antes de realizar cualquier toma,

0:00:00

 

 

mantenga pulsado el botón FADE.

 

 

La imagen y el sonido desaparecerán

 

2.

gradualmente (atenuación).

REC

Pulse el botón START/STOP y al

 

 

 

0:00:15

 

mismo tiempo suelte el botón FADE.

 

 

 

 

En este momento se inicia la filmación

 

 

y la imagen y el sonido aparecen

 

 

gradualmente (aparición gradual).

 

 

REC

Al parar de filmar

 

(utilice FADE IN / FADE OUT)

 

0:00:15

 

3.Cuando desee dejar de filmar, mantenga pulsado el botón FADE. La imagen y el sonido desaparecerán

STBY

0:00:20 gradualmente (atenuación).

4.Cuando la imagen haya desapareci do, pulse el botón START/ STOP para parar la grabación.

 

Hold the FADE button

a. FADE OUT

Gradual disappearance

a.

FADE OUT

 

 

a. FADE OUT

 

(Approx. 4 seconds)

 

 

(Aprox. 4 segundos)

b.

FADE IN

 

 

b. FADE IN

 

(Approx. 4 seconds)

 

 

 

(Aprox. 4 segundos)

 

Gradual appearance

b. FADE IN

Release the FADE button

46

Image 46
Contents Antes de utilizar la videocámara, lea Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario ConsultasTable of Contents Índice Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Check Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecautions regarding the electronic viewfinder Precautions regarding moisture condensationPrecauciones con el Visor Even if the battery pack or AC power adapter is removed Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la bateríaMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasREC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vista lateralSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista posterior START/STOPOSD On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD Visualizador en pantallaVolume see Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume Consulte la página Easy & CustomAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroTake out the holder from the lithium battery compartment Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationMédico Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente alternaUso de la batería To use the Battery PackOFF Tipo de batería Using the Battery PackBattery Type NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject PreparingPress Eject button Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaPrimera grabación REC Search Editar búsquedaGrabación a través de la pantalla LCD Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor FocusFor more on how to connectthe camcorder to a TV or Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as PushPLAY/STILL REWCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal size880 x En el caso de VP-L900 Easy modeCase of VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados Example When the Custom SET is set as followsEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaNo Display Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloRecording a Title Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageGrabar un título Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Selecting the OSD LanguagePress the Enter button Demonstration DemostraciónPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título WHITEseleccionar el color apropiadoAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarVisionado a través de la pantalla LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guarde la videocámara en un lugar estableCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements Requisitos del sistemaHow to install the program Installing USB Media 2.0 ProgramCómo instalar el programa Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Self Diagnosis DisplayChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estas Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home