ENGLISH | ESPAÑOL |
MaintenanceMantenimiento
Cleaning the Video Heads
✤To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads.
✤When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty.
a. Normal Pictureab
b, c. Noisy Picture If this happens, clean the video
heads with a dry type head cleaning cassette.
1.Set the power switch to PLAYER mode.
2.Insert the cleaning tape.
3.Press the (PLAY/STILL) button.
4.Press the ■ (STOP) button after about 30 seconds.
Check the quality of the picture using a video cassette. If it is still bad, repeat the operation.
If the problem continues, contact your local authorized service centre.
Limpieza de los cabezales del vídeo
✤Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales de vídeo.
✤Si las imágenes reproducidas son borrosas o no se ven
fácilmente puede que los cabezales del vídeo estén sucios.
ca. Imagen normal
b, c. Imagen borrosa
Si esto sucede, limpie los cabezales del vídeo con una cinta de limpieza de tipo seco.
1.Ponga el interruptor de encendido en el modo PLAYER.
2.Introduzca una cinta de limpieza de tipo seco.
3.Pulse el botón (PLAY/STILL).
4.Pulse el botón (STOP) transcurridos 30 segundos.
Compruebe la calidad de la imagen utilizando una cinta de vídeo. Si la imagen todavía no es buena, repita la operación. Si el problema continúa, póngase en contacto con su servicio técnico autorizado.
Storing the Camcorder | Guardar la videocámara |
1.You must detach the BATTERY PACK from the camcorder when storing.
2.Keep the camcorder in a ventilated, dry and warm place.
3.Do not keep the camcorder in a place where the temperature often changes, such as in a car.
4.Keep the camcorder in a stable place.
1.Debe retirar la BATTERY PACK de la videocámara antes de guardarla.
2.Guarde la videocámara en un lugar ventilado, seco y con una temperatura suave.
3.No guarde la videocámara en un lugar donde haya cambios bruscos de temperatura, como en un coche.
4.Guarde la videocámara en un lugar estable.
58