Samsung VP L 900 manual Program AE Automatic Exposure, Programa AE Exposición Automática

Page 38

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

PROGRAM AE (Automatic Exposure)

The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode.

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions.

There are 6 automatic exposure modes.

The flicker appears when photographing from the interior fluorescent lamp lower part.

1.AUTO mode

Auto balance between the subject and the background.

Used in normal conditions.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

2.SPORTS mode ( )

For shooting people or objects moving quickly; you should be able to playback the picture in slow motion on an 8 mm VCR or stop on a given image with very little blur.

3.PORTRAIT mode ( )

For focusing on the subject and not the background.

The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 second, depending on the picture.

4.SPOTLIGHT mode ( )

To shoot correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.

The shutter speed is 1/50 second.

5.SAND/SNOW mode ( )

For shooting when the people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.

The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture.

6.HSS (High Speed Shutter) mode ( )

For shooting fast-moving subjects such as the players in golf or tennis games.

You may need to light the shooting area.

38

PROGRAMA AE (Exposición Automática)

La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA.

El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones en que se va a filmar. Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo.

Hay 6 modos automáticos de exposición.

El parpadeo aparece al fotografiar desde la parte inferior de la lámpara fluorescente interior.

1.Modo AUTO

Equilibrado automático entre el motivo y el fondo.

Se utiliza en condiciones normales.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

2.Modo SPORTS ( )

Si filma personas u objetos que se mueven con rapidez; podrá reproducir dichas imágenes a cámara lenta en un reproductor VCR de 8 mm o parar una imagen concreta con bastante nitidez.

3.Modo PORTRAIT ( )

Para enfocar el motivo principal y frontal, quedando el fondo desenfocado. El modo PORTRAIT es más efectivo cuando se utiliza en el exterior.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/1000 de segundo, según la escena.

4.Modo SPOTLIGHT ( )

Para filmar correctamente cuando hay una sola luz que ilumine el motivo y el resto de la escena esté sin luz.

La velocidad del obturador es de 1/50 de segundo.

5.Modo SAND/SNOW ( )

Para filmar cuando las personas o los objetos están más oscuros que el fondo debido a la luz reflejada de la arena o la nieve.

La velocidad del obturador varía automáticamente de 1/50 a 1/250 de segundo, según la escena.

6.Modo HSS (Obturador de gran velocidad) (HSS) ( )

Para filmar motivos que se mueven con rapidez como jugadores de golf o partidos de tenis.

Quizás necesite iluminar la zona de filmación.

Image 38
Contents Antes de utilizar la videocámara, lea Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario ConsultasTable of Contents Índice Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Check Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Precautions regarding moisture condensationPrecautions regarding the electronic viewfinder Even if the battery pack or AC power adapter is removed Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la bateríaMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasREC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vista lateralSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista posterior START/STOPOSD On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD Visualizador en pantallaVolume see Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume Consulte la página Easy & CustomAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroMédico Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationTake out the holder from the lithium battery compartment Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente alternaOFF To use the Battery PackUso de la batería Tipo de batería Using the Battery PackBattery Type NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject PreparingPress Eject button Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioPrimera grabación Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording REC Search Editar búsquedaGrabación a través de la pantalla LCD Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor FocusFor more on how to connectthe camcorder to a TV or Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as PushPLAY/STILL REWCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal size880 x En el caso de VP-L900 Easy modeCase of VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así Example When the Custom SET is set as followsCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Auto mode DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloGrabar un título Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageRecording a Title Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosPress the Enter button Selecting the OSD LanguageSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Demonstration DemostraciónPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título WHITEseleccionar el color apropiadoAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarVisionado a través de la pantalla LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guarde la videocámara en un lugar estableCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements Requisitos del sistemaCómo instalar el programa Installing USB Media 2.0 ProgramHow to install the program Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Self Diagnosis DisplaySíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Troubleshooting Check Resolución de problemas Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estas Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home