Samsung VP L 900 manual Demonstration, Demostración

Page 50

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

Demonstration

Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily.

The DEMO function is only available in CAMERA mode when a tape is not in the camcorder.

The Demonstration operates repeatedly until the POWER switch is set to OFF.

Demostración

La función de demostración muestra automáticamente las funciones principales de su videocámara, de manera que pueda usarla más fácilmente.

La función DEMO sólo funciona en modo CAMERA cuando no hay cinta.

La Demostración funcionará repetidamente hasta que el interruptor de encendido se ajuste en OFF.

1. Set the power switch to CAMERA mode.

2. Press MENU ON/OFF button, then the MENU list will appear.

3. Turn the UP/DOWN dial until DEMO is highlighted.

4. Press ENTER to select ON. Demonstration will start.

5. Set the power switch to OFF to end the Demonstration.

MENU

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

OFF

DIS

D.ZOOM

OFF

WHITE BAL

AUTO

DISPLAY

ON

LANGUAGE

ENGLISH

WL.REMOCON ON..

EXIT: MENU

 

 

MENU

 

 

CUSTOM SET

 

 

CLOCK SET

 

 

TITLE SET

 

 

TITLE

OFF

D/TITLE COLOUR

..WHITE

C.RESET

0:00:00

DEMO

OFF

 

EXIT: MENU

 

 

SAMSUNG

DEMONSTRATION

1.Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

2.Pulse el botón MENU ON/OFF y aparecerá la lista MENU.

3.Gire el botón selector UP/DOWN de modo que quede resaltado DEMO.

4.Pulse ENTER para seleccionar ON. Comenzará la demostración.

5.Ponga el interruptor de encendido en la posición OFF para acabar la demostración.

Note: The MENU ON/OFF function will not operate in EASY or REC mode.

Nota: La función MENU ON/OFF no está activa en los modos EASY o REC.

50

Image 50
Contents Antes de utilizar la videocámara, lea Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario ConsultasTable of Contents Índice Resolución de problemas MaintenanceTroubleshooting Check Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecauciones con el Visor Precautions regarding moisture condensationPrecautions regarding the electronic viewfinder Even if the battery pack or AC power adapter is removed Precautions regarding the battery packPrecautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la bateríaMinutes off timer in Standby mode Precautions when using the hand strapPrecautions when cleaning the video heads Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasREC Search FF DATE/TIME Stop Front View Vista FrontalREC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light Lens CustomMenu ON/OFF Side View Vista lateralSpeaker Enter MFSnap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista posterior START/STOPOSD On Screen Display OSD in Player modeOSD in Camera mode OSD Visualizador en pantallaVolume see Easy & Custom White Balance mode seeOperation mode Volume Consulte la página Easy & CustomAccesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessory Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroMédico Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationTake out the holder from the lithium battery compartment Conexión a la fuente de energía Connecting the Power SourceTo use the AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente alternaOFF To use the Battery PackUso de la batería Tipo de batería Using the Battery PackBattery Type NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPulse el botón Eject PreparingPress Eject button Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioPrimera grabación Basic Shooting Filmación básicaMaking your First Recording REC Search Editar búsquedaGrabación a través de la pantalla LCD Recording with the LCD ScreenRecording with the Viewfinder Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDNota Adjusting Focus of the ViewfinderAjuste del enfoque a través del visor FocusFor more on how to connectthe camcorder to a TV or Switch to select Player modeAdjust the brightness or the colour as PushPLAY/STILL REWCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Advanced Shooting Filmación avanzadaZooming In and Out Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal size880 x En el caso de VP-L900 Easy modeCase of VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así Example When the Custom SET is set as followsCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only MF/AF Manual Focus/Auto Focus Auto FocusingManual Focusing Enfoque Automático Enfoque Manual/AutomáticoBLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaAjuste del modo Program AE Exposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNo Display Auto mode DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraSeleccionar y grabar efectos DSE Ajuste el power switch en modoSelecting and recording DSE effects XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloGrabar un título Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageRecording a Title Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosPress the Enter button Selecting the OSD LanguageSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Demonstration DemostraciónPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá Setting the Date/Title ColourAjuste del color de la fecha y el título WHITEseleccionar el color apropiadoAfter Shooting Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarVisionado a través de la pantalla LCD Playing back the Tape Reproducir una cintaViewing on the LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Configuración del altavoz ON/OFF Adjusting the LCD Ajuste de la LCDSetting the Speaker ON/OFF Volume controlCleaning and Careing for your Camcorder MaintenanceMantenimientoDSE in Player mode DSE en modo Player Limpieza y cuidados de la VideocámaraStoring the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza de los cabezales del vídeo Guarde la videocámara en un lugar estableCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better USB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907System Requirements Requisitos del sistemaCómo instalar el programa Installing USB Media 2.0 ProgramHow to install the program Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemasTroubleshooting Check Self Diagnosis DisplaySíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionChecking Troubleshooting Check Resolución de problemas Sea correcto Para evitar posibles daños bajo estas Condensación de la humedadSensor If there is moisture inside the camcorder DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home