Samsung VP L 900 manual DSE Digital Special Effects in Camera mode

Page 40

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Shooting

Filmación avanzada

DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode

The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.

Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give.

There are several DSE modes.

(VP-L900: 8 modes, VP-L906/L907: 9 modes)

1.

Normal picture.

1

2.

STROBE: This mode shoots by inserting

 

 

cutting effect on the image.

 

 

There are 50 field in the normal

 

 

picture. (VP-L906/L907 only)

3

3.

SEPIA: This mode gives the image a

 

reddish-brown pigment.

 

4.

B&W(Black & White): This mode

 

 

makes the image black and white.

 

5.

NEG.(Negative): This mode reverses

5

 

the colours of the image creating a

 

 

 

negative image.

 

6.

MIRROR: This mode cuts the image by

 

 

half, using the mirror effect.

 

7.

ART: Adds a paint-like effect, called

7

 

 

solarization, to the image.

8.MOSAIC: This mode gives the image a checkered design.

9.16:9(WIDE): This mode provides

16:9(WIDE) television display.

9

10. CINEMA: This mode covers upper/lower portion of the screen to give a movie-like effect.

Notes:DIS function will not operate in DSE mode. (VP-L906/L907 only)

40DSE function will not operate in EASY mode.

Efectos especiales digitales (DSE) en modo CAMERA

Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a su grabación añadiendo varios efectos especiales.

Seleccione el efecto digital apropiado para el tipo de imagen que desea captar y el efecto que desea obtener.

Hay varios modos DSE.

(VP-L900: 8 modos, VP-L906/L907: 9 modos)

2

1.

Imagen normal.

2.

STROBE: Este modo filma insertando

 

 

un efecto de corte en la imagen.

 

 

Como referencia, hay 50 campos en

 

 

la imagen normal. (sólo VP-L906/L907)

4

3.

SEPIA: Este modo da a la imagen un

 

efecto SEPIA.

 

4.

B&W(Blanco y negro): Este modo

 

 

permite visualizar la imagen en blanco y

 

 

negro.

 

5.

NEG.(Negativo): Este modo permite

6

 

tomar las fotografías invirtiendo el color

 

 

de la imagen.

 

6.

MIRROR: Este modo corta la imagen

 

 

por la mitad, usando el efecto de espejo.

 

7.

ART: Añaden un efecto de pintura,

8

 

llamado solarizacion, a la imagen.

8.

MOSAIC: Este modo permite captar las

 

 

 

imágenes usando un diseño de

 

 

cuadricula.

 

9.

16:9(WIDE): Este modo le permite

10

 

16:9(WIDE) pantalla de televisión.

10. CINEMA: Este modo cubre la parte

 

superior/inferior de la pantalla para crear un efecto similar a una película.

Nota :

La función DIS no estará activa en el modo DSE. (sólo VP-L906/L907)

La función DSE no está activa en EASY.

Image 40
Contents Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones del usuarioAntes de utilizar la videocámara, lea ConsultasTable of Contents Índice Maintenance Troubleshooting CheckResolución de problemas Playing back the TapePrecautions regarding the Lens Precauciones con los LentesPrecautions regarding the electronic viewfinder Precautions regarding moisture condensationPrecauciones con el Visor Precautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryEven if the battery pack or AC power adapter is removed Precauciones referentes a la bateríaPrecautions when using the hand strap Precautions when cleaning the video headsMinutes off timer in Standby mode Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal REC Search REW Light PLAY/STILL Tape Eject Video Light LensREC Search FF DATE/TIME Stop CustomSide View Vista lateral SpeakerMenu ON/OFF Enter MFBattery Eject Rear View Vista posteriorSnap SHOT/D.ZOOM START/STOPOSD in Player mode OSD in Camera modeOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantallaWhite Balance mode see Operation modeVolume see Easy & Custom Volume Consulte la página Easy & CustomBasic Accessories Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-L906/L907 only Mando a distancia VP-L906/L907Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroTake out the holder from the lithium battery compartment Attaching the Lens Cover Lithium Battery InstallationMédico Connecting the Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente alternaUso de la batería To use the Battery PackOFF Using the Battery Pack Battery TypeTipo de batería NotasTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaPreparing Press Eject buttonPulse el botón Eject Empuje la marca Push hasta que encaje en su sitioMaking your First Recording Basic Shooting Filmación básicaPrimera grabación REC Search Editar búsquedaRecording with the LCD Screen Recording with the ViewfinderGrabación a través de la pantalla LCD Grabación a través del visorAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAdjusting Focus of the Viewfinder Ajuste del enfoque a través del visorNota FocusSwitch to select Player mode Adjust the brightness or the colour asFor more on how to connectthe camcorder to a TV or PushPLAY/STILL REWAdvanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and OutCómo acercar o alejar la imagen por medio del zoom Nota MacroDigital Zoom Zoom Digital Magnified upto a maximum Times normal sizeEasy mode Case of VP-L900880 x En el caso de VP-L900 Modos EasyEasy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes Advanced Shooting Filmación avanzadaCustom Crear sus ajustes de grabación personalizados Example When the Custom SET is set as followsEjemplo Cuando Custom SET se ajusta así DIS Digital Image Stabilizer, VP-L906/L907 only Auto Focusing Manual Focusing Enfoque AutomáticoMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/Automático BLC Compensación de la luz de fondo BLC off BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaNo Display Auto mode Setting the Program AEAutomatic Exposure modeAjuste del modo Program AE Exposicion automatica DSE Digital Special Effects in Camera mode Efectos especiales digitales DSE en modo CameraAjuste el power switch en modo Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE XXXXXCAMERA. ver pagSetting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORARecording a DATE/TIME Grabar una DATE/TIMESelecting a Language and setting a Title Seleccionar un idioma y un títuloRecording a Title Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate languageGrabar un título Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen FundidoSnap Shot VP-L906/L907 only Filmación Instantánea sólo VP-L906/L907White Balance Balance de blancosSelección del idioma de la presentación en pantalla OSD Selecting the OSD LanguagePress the Enter button Demonstration DemostraciónSetting the Date/Title Colour Ajuste del color de la fecha y el títuloPulse Menu ON/OFF La lista Menu aparecerá WHITEseleccionar el color apropiadoLighting Techniques Técnicas de iluminaciónAfter Shooting Después de filmarPlaying back the Tape Reproducir una cinta Viewing on the LCDVisionado a través de la pantalla LCD Viewing on a TVPlayback Reproducción PlayerTo locate a scene picture search Retorno a cero VP-L906/L907Adjusting the LCD Ajuste de la LCD Setting the Speaker ON/OFFConfiguración del altavoz ON/OFF Volume controlMaintenanceMantenimiento DSE in Player mode DSE en modo PlayerCleaning and Careing for your Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoStoring the Camcorder Guarde la videocámara en un lugar estableUSB interface VP-L907 only USB interface sólo VP-L907 System RequirementsCPU Intel Pentium Iitm processor compatible or better Requisitos del sistemaHow to install the program Installing USB Media 2.0 ProgramCómo instalar el programa Window below displays Connecting to a PC Conexión al ordenadorUsing Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting CheckResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución Troubleshooting Check Resolución de problemas Condensación de la humedad Sensor If there is moisture inside the camcorderSea correcto Para evitar posibles daños bajo estas DEWSpecificationsEspecificaciones IndexÍndice Índice España Spain Electronics Samsung Electronics’ Internet Home